April 09, 2003
I finished reading László Krasznahorkai's novel The Melancholy of Resistance (previously mentioned here), over the weekend. It took quite a while for me to get into it, what with all those very long, serpentine sentences, strung into chapter-length paragraphs, punctuated 'here and there' by little islands of cliché, quotation, or reported speech in inverted commas, making for blocks of text that often presented a smooth, hard, uniform surface, the traversal of which could feel disconcertingly like a tiring (but rewarding) kind of 'literary rock-climbing'. This is indeed a text which is, in its translator's words, a slow lava flow of narrative; a vast black river of type. The book traces the strange events that follow the arrival of a circus troupe to a run-down provincial town in Eastern Hungary, the circus' principal attraction, indeed its only ostensible attraction, being the preserved cadaver of 'the biggest whale in the world'.
Here are some further remarks about the book by the translator of the English edition, George Szirtes, taken from a web-page which also includes an excerpt from its first chapter:
The characters whose fortunes we follow [.] are the widow Mrs. Pflaum, a woman utterly fraught with chintz, operetta, houseplants and conserves; her son Valuska, to whom she refuses to speak, he having brought disgrace upon her by his simpleton nature, his hopeless nocturnal wanderings, his idolization of the planetary system and his general vagrancy [.] György Eszter, once head of the music school but now bedbound in an Oblomov-like withdrawal from the futilities of the world and, indeed from music too, with its impossible system of imperfect harmonies, [.] and, above all, the monstrous Mrs Eszter, Eszter's ambitious wife, whose moral zeal is indivorcible from her massive will to power.
.The book is a vision. A dark entertainment. A diving bell at the bed of the black river situating itself in the drift of its extraordinary plankton, its weird, dying creatures. Though its theme is disharmony, it itself is constructed harmoniously, every part echoing every other part with a rickety efficiency that amplifies the dumb noises made by the vision's underwater life. As the book begins, we are at a railway station with Mrs. Pflaum. Once we board the train, we enter the godforsaken town never again to leave it.
I couldn't put it any better than that. Oddly enough I'm sure that Mrs. Pflaum was called Mrs. Plauf in the book that I read: maybe the name was changed to seem less alarming to those English-speakers unnerved by unfamiliar consonant-clusters. I can recommend this book wholeheartedly to anyone with a taste for heavyweight Central-European literature. I could add that it's the best novel from the Hungarian I've ever read, but that would mean almost nothing, as the only other such I can recall reading is Sándor Márai's over-rated book Embers.