A mennyország
szomorú.
I.
1.
Már nem érdekel,
hogy meghalok, mondta Korim, majd hosszú csend után egy közeli
bányatóra mutatott: Azok ott hattyúk?
2.
Hét gyerek fogta körül
a vasúti felüljáró közepén, félkörben,
guggolva, a korlátnak szinte nekiszorítva ôt, éppen
úgy, mint egy félórával ezelôtt, amikor megtámadták,
hogy kirabolják, pontosan úgy, csak hát mostanra már
senki nem akarta se megtámadni, se kirabolni, hisz nyilvánvalóvá
vált, hogy a kiszámíthatatlan következmények
miatt az effélét, mint ô, megtámadni és kirabolni
ugyan lehet, de nem érdemes, mivel valószínûleg tényleg
nincsen semmije, amije viszont van, az meg beláthatatlan teher, így
aztán, mikor ez Korim kusza, viharos, de a számukra "tulajdonképpen
rohadtul unalmas" monológjának egy bizonyos pontján
lassan eldôlt, nagyjából azon a ponton különben,
ahol az fejének az elvesztésérôl kezdett beszélni,
akkor nem álltak fel, nem hagyták ott, mint egy bolondot, hanem
maradtak úgy, ahogy voltak, és azért, amiért jöttek,
félkörben, guggolva, mozdulatlanul, mert közben lassan rájuk
esteledett, mert az alkonyat ipari csöndjében leereszkedô
sötét elnémította ôket, s mert ez a rezzenetlen,
szótlan állapot fejezte ki amúgy is a legmélyebben
figyelmüket, melynek, hogy Korim kiúszott belôle, egyetlen
tárgya maradt csupán: a sínek odalent.
3.
Nem kérte senki, hogy beszéljen,
azt akarták, hogy adja oda a pénzt, ennek ellenére ô
nem adta oda, hanem azt mondta, nincsen, és beszélt, elôbb
akadozva, késôbb gördülékenyebben, végül
leállíthatatlanul, de beszélt, és jól láthatóan
azért, mert megijedt a hét gyerek szemétôl, vagy
ahogy aztán saját maga fedte fel: mert a gyomra összerándult
a félelemtôl, és neki, mondta, ha a gyomrát a félelem
elkezdi szorítani, feltétlenül beszélnie kell, sôt
mivel nem múlt el ez a félelem, mert nem lehetett tudni, van-e
náluk fegyver, egyre jobban belesodródott ebbe a beszédbe,
azaz egyre inkább belesodródott abba, hogy mindent elmeséljen
nekik, mindent végre, valakinek, hiszen amióta titokban
és az utolsó pillanatban! nekiindult "a nagy útnak",
mint nevezte, azóta nem váltott szót senkivel, egyetlen
szót sem, mert túl veszélyesnek ítélte, meg
nem is nagyon lett volna kivel, minthogy útközben olyannal nemigen
akadhatott össze, aki ártatlan lett volna, vagy akitôl nem
kellett tartania, tudniillik neki senki nem volt elég ártatlan,
és neki mindenkitôl tartania kellett, mert ô, mondta még
az elején, mindenkiben ugyanazt az embert látja, azt, aki közvetlenül
vagy háttérszerûen, de kapcsolatban áll az üldözôivel,
valamilyen közeli vagy távoli, de kétségbevonhatatlan
összeköttetésben azokkal, akik szerinte minden lépésérôl
tudnak, csak épp ô a gyorsabb, mesélte késôbb,
"legalább egy fél nappal" mindig gyorsabb, mint azok,
viszont az idôpontok és a helyszínek futó gyôzelmeinek
áraként: tényleg egyetlen szót sem senkivel, csak
most, félelembôl, a félelem természetes nyomása
alatt életének egyre fontosabb területeire térve,
bizalmas és egyre bizalmasabb, mély és egyre mélyebb
betekintést adva így, hogy megvesztegesse ezzel, hogy maga felé
fordítsa ôket, hogy támadóiból egész
egyszerûen kimossa a támadót, s hogy meggyôzze mind
a hetet: valaki itt nem pusztán megadta magát, hanem ezzel a megadással
támadóinak szinte elébe sietett.
4.
Kátrányszag volt a levegôben, émelyítô,
átható, tömény kátrányszag mindenütt,
és ezen nem segíthetett az erôs szél sem, mert ez
a szél, mely egyébként már csontig átjárta
ôket, ezt a szagot csak felcsapta és körbekergette, de nem
tudta kicserélni másra, hiszen az egész környéken,
kilométereken át, s fôleg itt, a keletrôl beérkezô
és rögtön legyezôélekként szétfutó
sínek torkolata meg a hátuk mögül idelátszó
rákosrendezôi teherpályaudvar között, ebbôl
volt a levegô, ebbôl a kátrányszagból, amelyrôl
aztán végül is elég nehezen lehetett megmondani, hogy
a lecsapódott korom meg füst, a száz- és százezer
átdübörgô szerelvény, a szennyes talpfák,
zúzalékkövek és a sínek acéljának
szaga mellett mi mindent foglalt még össze, ám kétségkívül
nem csupán ezeket, hanem más, rejtettebb, épp csak körülírható
vagy egyenesen megnevezhetetlen elemeket is, köztük az emberi hiábavalóságnak
azt az irdatlan terhét bizonyosan, amit abban a száz- és
százezer szerelvényben errefelé hordott át az innen,
a felüljáró magasából nézve végképp
ijesztô céltalansággá egybeállt milliónyi
hánytató akarat, mint ahogy bizonyosan táplálta
a kietlenségnek, az elhagyatottságnak, a kísérteties,
üzemi dermedtségnek az a lebegô szelleme is, mely évtizedek
alatt záródott rá lassan erre a tájra, s amelyben
Korim igyekezett most elhelyezni önmagát, ô, aki menekültében
eredetileg észrevétlenül, gyorsan, hangtalanul
csak át akart menni a túloldalra, hogy folytassa útját
a város feltételezett középpontja felé, most
meg, mondhatni, be kellett rendezkednie a világnak ezen a huzatos, hideg
pontján, megkapaszkodnia korlát, járdaszegély,
aszfalt, fém a szemmagasságból jelentôsebbnek
tûnô, amúgy persze véletlen részletekben, hogy
így azután egy vasúti felüljáró, ez
itt pár száz méterre a rákosrendezôi teherpályaudvar
elôtt, a világ egy nem létezô szeletébôl
a világ egy létezô szeletévé, új életének,
vagy mint maga fogalmazott késôbb, "ámokfutásának"
egyik fontos korai állomásává váljon, egy
felüljáró, amin különben, ha nem tartóztatják
föl, csak vakon átsiet.
5.
Hirtelen kezdôdött,
nem volt felvezetés, sejtelem, elôkészület, ráfutás,
pontosan a negyvennegyedik születésnapjának egy adott pillanatában
csapott le rá a felismerés, és rögtön iszonyú
fájdalmasan, éppen úgy, ahogy ôk heten csaptak le
rá itt a felüljáró közepén az elôbb,
mondta, éppen olyan váratlanul és elôre megjósolhatatlanul,
ült egy folyóparton, ahol különben is néha, mert
nem volt kedve hazamenni az üres lakásba pont a születésnapján,
ült, és tényleg hirtelen, beléhasított, mesélte,
hogy szent isten!, semmit nem ért az egészbôl, hogy jaj,
jaj, jaj, semmirôl semmi fogalma nincs, hogy Jézus Mária,
nem érti a világot, és már attól megrettent,
hogy így fogalmazódik meg benne a dolog, a közhelynek, a
banalitásnak, az émelyítô naivitásnak ezen
a színvonalán, de hát errôl volt szó, mondta,
egyszeriben borzasztó ostobának látta önmagát
negyvennégy évesen, egy üres, buta hólyagnak, ahogy
negyvennégy éven át értette a világot,
miközben pedig, látta be akkor ott a folyónál, nemhogy
nem értette, hanem egyáltalán nem értett semmit
az egészbôl, amibôl az volt a legrosszabb, hogy negyvennégy
éven át azt hitte, érti, holott nem értette, ez
volt a legrosszabb azon a születésnapi estén, egyedül
a mellett a folyó mellett, a legrosszabb, mert ráadásul
ezzel a felismeréssel nem járt együtt az, hogy na, akkor
viszont most már érti, mivel nem egy új tudást kapott
ezzel cserébe azért a másikért, hanem valami ijesztô
bonyolultságot, ha ettôl kezdve a világra gondolt, márpedig
azon az estén iszonyú mélyen gondolt a világra,
és gyötörte magát, hogy megértse, de nem ment,
csak egyre áttekinthetetlenebb lett az a bonyolultság, már
az volt az érzése, hogy annak a világnak, amelynek a megértésével
annyira kínozza magát, ez a bonyolultság az értelme,
hogy a világ tehát azonos a saját bonyolultságával,
már éppen itt tartott, és nem adta fel, amikor pár
napra rá észrevette, hogy valami baj kezd lenni a fejével.
6.
Akkor már hosszú
évek óta egyedül élt, mesélte a hét
gyereknek maga is guggolva és hátát a korlátnak
nekiszorítva a felüljárón átsüvítô
novemberi szélben, egyedül, mondta, mert a házassága
a Hermész-ügy miatt már korábban tönkrement (s
csak a kezével intett, hogy majd késôbb elmondja, ez mi
volt), utána pedig annyira "összeégette magát
egy nagyon heves szerelemben", hogy elhatározta, soha többé,
nônek még a közelébe se soha többé, ami
persze nem jelentett teljes elszigeteltséget, mert mindig voltak egy-egy
nehéz éjszakára nôk, nézett Korim a gyerekekre,
meg hát azzal együtt, hogy lényegében véve
egyedül, természetesen a levéltári munkája
miatt munkakapcsolatban, a szomszédai miatt szomszédkapcsolatban,
az utcai közlekedés miatt utcakapcsolatban, a bevásárlások
és a kocsmák miatt bevásárlás- és
kocsmakapcsolatban állt különbözô emberekkel, s
így tovább, végül is, most visszagondolva, mondta,
nagyon sok embernek maradt a közelében, ha ennek a közelségnek
a legtávolabbi sarkában is, elég soknak, míg csak
nem maradoztak el tôle ezek is, nagyjából attól az
idôszaktól fogva, mikor a levéltárban, a lépcsôházban,
az utcán, a bevásárlásnál és a kocsmákban
lassan kénytelen volt beszámolni róla, hogy sajnos azt
hiszi, el fogja veszíteni a fejét, mert amikor megértették,
hogy nem képletesen, átvitt értelemben gondolja a dolgot,
hanem valóban úgy, ahogyan mondja, vagyis hogy a nyakáról
a fejét, sajnos, valószínûleg el fogja veszíteni,
akkor, mintha valami égô házból menekülnének,
szinte elrohantak mellôle, és nagyon gyorsan felszámolódott
körülötte minden, és ô ott állt, mint egy
égô ház, hiszen kezdték azzal, hogy elhúzódtak
tôle, és nem szólították meg a levéltárban,
folytatták úgy, hogy nem fogadták a köszönését,
és nem ettek vele egy asztalnál, míg végül,
ha meglátták az utcán, kikerülték, értik?,
kérdezte Korim a hét gyerektôl, ha meglátták,
hogy jön, kikerülték az utcán, ez érintette a
legfájdalmasabban, tette hozzá, fájdalmasabban, mint ami
a nyakcsigolyáin történt, mivel éppen ebben az állapotában
lett volna a legnagyobb szüksége valami együttérzésre,
mondta, és látszott rajta, hogy a legszívesebben a lehetô
legapróbb részletekig folytatná a dolgot, mint ahogy látszott
a hét gyereken is, hogy nekik aztán hiába, mert ôk
heten már úgysem feleltek volna semmire, nem is érdekelte
ôket az egész, különösen attól a ponttól,
hogy "a fószer a feje elvesztésébe belekezdett",
mint késôbb másoknak beszámoltak róla, na,
az nekik "annyi" volt, mondták, összenéztek, a
legidôsebb egyetértôen odabólintott a többinek,
ami valami olyasmit jelentett, hogy "hagyjuk, nem éri meg",
aztán csak guggoltak tovább szótlanul, és a sínek
torkolatát figyelték, néha, mikor egy-egy tehervonat elzakatolt
alattuk, valamelyik megkérdezte, mennyi még, mire mindig ugyanaz,
a legidôsebb mellett az egyik szôke, az órájára
nézett, s csak annyit mondott, majd szól, ha itt lesz az ideje,
és addig viszont kuss.
7.
Ha Korim tudta volna, hogy a döntés,
és éppen ez, megszületett, ha észrevette volna ezt
az odabólintást, akkor persze semmi sem úgy történik,
ahogy történt, de nem tudta, mivel nem vette észre, s láthatóan
magában egész másképp értelmezte a dolgokat,
mint ahogy azok voltak, neki ugyanis a helyzet itt guggolni a szélben
ezekkel a gyerekekkel egyre nyugtalanítóbbá vált,
éppen azért, mert nem történt semmi, és nem
derült ki semmi, vagy hogy tényleg mit akarnak, és hogy akarnak-e
valamit egyáltalán, neki magyarázatot kellett találnia,
miért nem engedik el, vagy miért nem hagyják ott, ha egyszer
meggyôzte ôket, hogy nincs pénze, és fölösleges
az egész, magyarázatot kellett volna, és ô meg is
találta, csak a hét gyerek felôl nézve nem a helyes
magyarázatot, mert a számára, aki pontosan tudta, mennyi
pénz van bevarrva kabátja jobb szárnyába, ennek
a mozdulatlanságnak, ennek a némaságnak, annak, hogy nem
csinálnak semmit, és nem történik semmi, egyre nagyobb
és egyre félelmetesebb jelentôsége lett, ahelyett,
hogy a személyét tekintve egyre kisebb és egyre megnyugtatóbb
jelentôsége lett volna, ezért aztán, miközben
minden pillanat elsô felében arra készült, hogy felugrik
és rohanni kezd, addig ugyanazoknak a pillanatoknak a végén
már maradt, mint aki pont ezt akarja, és beszélt, mint
aki a dolgoknak még csak az elején tart, azaz egyszerre volt készen
a menekülésre és a maradásra, de dönteni mindig
a maradás mellett döntött, félelembôl persze,
többször is közölvén, mennyire jólesik neki,
hogy a legbizalmasabb körbe kerülve végre meghallgatják,
ahol neki van is mit mondania, sôt voltaképpen elképesztô
sok mondanivalója van, mert az, ha most belegondol, mondta, tényleg
a szó szoros értelmében elképesztô, mi mindent
kell elmesélnie ahhoz, hogy világos legyen: szerdán, vagyis
pontosan most nem tudja, hány, de úgy harminc-negyven órával
ezelôtt jött el az a sorsdöntô nap, amikor megértette,
hogy neki kell vágjon tényleg a "nagy útnak",
amikor megértette, hogy minden, Hermésztôl az egyedüllétig,
az ô számára egy irányba tart, amikor megértette,
hogy valójában már úton is van, mert minden elrendezôdött
és minden összeomlott, azaz ôelôtte minden elrendezôdött,
és ôutána minden összeomlott, ahogyan az, mondta
Korim, az efféle "nagy utaknál" a dolgok rendje szerint
valószínûleg lenni is szokott.
8.
Lámpa csak a feljáró
és a levezetô lépcsôk felett égett, az újra
meg újra rájuk csapó széltôl egy-egy sivár,
borzongó kúpban eresztve le a fényt, a kettô közt
vagy harmincméternyi távon a felüljáró összes
többi neonja mind ki volt verve, így aztán oda, ahol ôk
guggoltak, világosság már végképp nem jutott;
mégis: egymást pontosan érzékelték, amiként
az ég sötét, irdatlan tömegét is a kiütött
neonok miatt, az eget, mely most önmagának ezt a sötét,
irdatlan, csillagoktól reszketô tömegét akár
ebben az alattuk szétterült óriás vasúti tájban
is visszatükrözve láthatta volna, ha reszketô csillagjai
és a sínek közé szórt számtalan szemaforpár
tompa vöröse között lehetett volna valami kapcsolat; de
nem volt kapcsolat közöttük, hisz nem volt közös rend,
és nem volt közös összefüggés, csak külön
rend és külön összefüggés fent és lent
és mindenütt, mert vakon nézett egymásra csillag és
szemaforerdô, és vak volt egymásra a létezés
minden nagy tétele, vak a sötétség és vak a
ragyogás, de vak a föld és vak az ég, hogy eképpen
végül egy magasabb nézet elveszett tekintetében a
tágasságnak egy halott szimmetriája jöjjön létre,
s benne persze középen egy parányi folt: ahogy Korim... a
felüljárón... meg a hét gyerek.
9.
Komplett bolond, mesélték
másnap a környéken valakinek, a figura, az abszolúte
komplett bolond volt, egyszerû szalajtott hülye, mondták,
akit azonban mégiscsak ki kellett volna nyírni valahogy, mert
az ilyennél sohasem lehet tudni, nem köp-e mégis, végül
is mindenkinek látta az arcát, tették aztán hozzá
már egymás között, megjegyezhette, milyen ruhát,
cipôt, és a többit viseltek akkor délután, igen,
látták be másnap, ki kellett volna nyírni, csakhogy
idejében senki nem gondolt rá, mindenki tök nyugodtan dekkolt
fent a felüljárón, mert minden rendesen elô volt készítve
odalent, csak nézték a torkolat felett a sötét vidéket,
vártak a hatnegyvennyolcas elsô jelére a távolból,
hogy akkor viszont rögtön lerohanjanak a töltéshez, elfoglalják
a helyüket a bokrok mögött, és elkezdôdjön
a tánc, szóval senki, jegyezték meg, senkinek nem jutott
az eszébe, hogy ezúttal a játék másképp
is végzôdhet, másképp, azaz teljes gyôzelemmel,
pedig az a legnagyobb, a tökéletes találat, vagyis a halál,
ami után persze még egy ilyen pali is egyértelmû
veszély, mert megszólalhat, mondták, megszólalhat
teljesen váratlanul a nagy hisztériában a zsaruknak, és
mindez azért alakult így, és ôk azért gondolkodhattak
ezen a módon, mivel egyáltalában nem figyeltek, nem, különben
rájöhettek volna, hogy éppen ô aztán igazán
nem jelenthetett semmiféle veszélyt a számukra, hisz azt
sem tudta késôbb, hogy egyáltalán történt-e
itt valami hatnegyvennyolc tájban, ô ugyanis egyre mélyebbre
merült a félelmében, és a félelme miatt az
elbeszélésében, amelynek, mi tagadás, már
az elsô pillanattól fogva tényleg nem volt semmiféle
szerkezete, semmi olyasmi, amivel figyelmet kelthetett volna maga iránt,
csak ritmusa és... teltsége, mert egyszerre akart elmondani mindent,
mivelhogy minden egyszerre volt meg benne is, ami történt vele,
amire rájött, az egyetlen egésszé állt össze
azon a bizonyos szerda reggelen, harminc vagy negyven órával ezelôtt,
innen kétszázhúsz kilométerre egy utazási
irodában, amikor már éppen rákerült volna a
sor, és megkérdezte volna, mikor megy a legközelebbi járat
Budapestrôl, és mennyiért, mikor tehát a pultnál
hirtelen megérezte, hogy ezt itt nem szabad megkérdeznie,
s hogy ugyanabban a pillanatban meg is lásson valamit a pult reklámfalának
tükrözôdésében, a Járási Ideggondozó
két emberét ugyanis, két emberséges idiótának
álcázott, valójában két, még a bôre
pórusain is szimpla agressziót párologtató úgynevezett
gondozónôt, a háta mögött, a bejáratnál.
10.
A Járási Ideggondozó emberei, mondta Korim,
sohasem magyarázták el neki azt, amiért elkezdett odajárni,
hogy tudniillik az egész rendszer, a fejgyámtól a ligamentumig,
végül is hogyan mûködik, nem adtak magyarázatot,
és azért nem, mert nem tudtak volna, mert nem értettek
belôle semmit, mert a fejükben valami egészen leírhatatlan
sötétség uralkodott, csak bámultak elôször,
mint borjú az újkapura, aztán meg úgy tettek, mintha
maga a kérdés volna ostoba, s egyúttal jele, kézzelfogható
bizonyítéka az ô ôrültségének,
már maga az, hogy ilyesmivel jön, néztek egymásra
jelentôségteljesen, és egy icipicit bólintottak,
már az elég beszédes, ugye, aztán valamivel elütötték
a dolgot, aminek természetesen az lett az egyetlen következménye,
hogy többé nem tett fel erre vonatkozó kérdéseket,
hanem, miközben rendületlenül cipelte tovább a hátán
az egész problémát, nekiállt saját maga megfejteni,
mit is jelent akkor az a bizonyos fejgyám, és mit is jelent akkor
az a bizonyos ligamentum, hogy miképpen fest is akkor tehát ez
a kritikus összeillesztés, sóhajtott fel Korim, hogy miképpen
is van, ahogyan az ô koponyáját gerincoszlopának
a legfelsô csigolyájára egyszerûen ráakasztották,
már ha belegondolt akkoriban, mondta most, hogy a nyakszirtcsontízei
beleékelôdnek a fejgyámjába, már ahogy rágondolt,
hogy a saját koponyáját a ligamentumokkal odaerôsítették
a gerincoszlopához, és ez az, ami az egészet tartja,
már a puszta képtôl, hogy látja ezt a belsôt,
mialatt rágondol, végigborsózott a háta, és
végigborsózik ma is, mert az elég rövid vizsgálódás
és elég rövid önmegfigyelés után is nyilvánvaló
volt, hogy ez az illesztés egyike a legleheletfinomabb, a legérzékenyebb,
a legsérülékenyebb és a legvédtelenebb illesztéseknek
a szervezetben, s hogy akkor következésképp itt is van a
baj, ennél az összeillesztésnél kezdôdött,
állapította meg, és ennél az összeillesztésnél
fejezôdik is be, mert ha a röntgenfelvételekbôl az orvosok
nem voltak képesek valami érdemlegeset kiolvasni, és hát
ez történt, akkor ôelôtte viszont egy percig nem volt
kétséges, mikor már valamennyire beásta magát
a vizsgálat és az önmegfigyelés egy kicsit is mélyebb
rendjébe, hogy igen, a fájdalom bizony hogy ide, erre a kapcsolódási,
erre a beékelési pontra, a fejgyám és a nyakszirtcsont
eme találkozására mutat, ezért ide is kell magától
értetôdôen minden figyelmet összpontosítani,
vagy a ligamentumokra, akkor ezt még nem tudta pontosan, ezt még
nem, amit azonban pontosan tudott, amit a napról napra, hétrôl
hétre, hónapról hónapra növekvô nyaki
és háti fájdalmon át egyértelmûen érzékelt,
az az volt, hogy a folyamat elkezdôdött, és halad elôre
megfékezhetetlenül, és az egész aztán, tárgyilagosan
nézve, mondta, a koponya és a gerincoszlop közötti viszony
végleges megromlásához, végsô soron tehát,
egyáltalán nem képletesen szólva mert
miért?, mutatott a nyakára Korim, majd talán ez a vékony
kis bôrnye tartja meg?! a fej elvesztéséhez fog elkerülhetetlenül
elvezetni.
11.
Egy, kettô, három,
négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc pár sínt
lehetett odalent összeszámolni a felüljáró tetejérôl,
és ôk heten nem is igen tehettek mást, mint hogy ezeket
számolgatták, és tekintetüket újra meg újra
ezeken vezették végig a torkolat felé a piros szemaforok
fényétôl is épp csak átsejlô sötétben,
mást nemigen, míg várták, hogy a hatnegyvennyolcas
feltûnjön végre a távolban, mert a feszültség,
mely a korábbi nyugalom után mindannyiuk arcára hirtelen
ki lett írva, a hatnegyvennyolcas megérkezésén kívül
már semmi egyébre nem vonatkozott, a fószerrel ugyanis,
ahogy az elsô pár kísérlet után végérvényesen
nevezték a másnapi élménybeszámolókban,
a fószerrel kapcsolatos kezdeti remények, hogy kirablásával
a várakozás percei még jobban múlnak, odalettek
már sarokba szorításának elsô negyedórája
után, és még ha akartak sem lettek volna képesek
akár csak egyetlen szavára is odafigyelni abban a továbbgyûrûzô,
végtelen monológban, amit az itt, a kör közepén,
a korlátnak szorítva, leállíthatatlanul nyomott,
mert csak nyomta, nyomta, mesélték másnap, ôk meg
egyszerûen kikapcsoltak, mondták, nem is lehetett volna bírni
másképp, mint így, teljesen kikapcsolt aggyal, mivel különben,
ha be vannak kapcsolva, fûzték hozzá, akkor már csak
azért is ki kellett volna csinálni, hogy az ép eszüket
ne veszítsék el, és ôk sajnos ki is kapcsoltak a
józan ész kedvéért, viszont így az egész
miskárolás is elmaradt, pedig nem kellett volna, hogy elmaradjon,
vádolták egymást, pedig nem jó, hogy így
esett, ismételték meg többször is, hiszen normális
esetben ôk heten tudták a legjobban, mivel jár, ha egy efféle
tanú, mint ez, nem tûnik el teljesen, nem beszélve arról,
hogy nekik, akik a komolyabb kerületekben "érmetszôkként"
már kezdtek nevet szerezni maguknak, a feladat nem lett volna sem igazán
új, sem különösebben kockázatos.
12.
Ami rászakadt, rázta
meg a fejét még most is hitetlenkedve Korim, az kezdetben szinte
felfoghatatlan és szinte elviselhetetlen volt, mert a dolgok bonyolultságának
megpillantása és megállapítása után,
az elsô szembenézést követôen legelôször
is egyetlen rövid menetben le kellett számoljon "betegesen
hierarchikus világnézetével", le kellett döntenie
"a hamis piramist", meg kellett szabadítsa magát a biztonságos
eligazodásnak attól a rendkívül hatásos, de
fölöttébb gyermekded délibábjától,
hogy a világ az valami fokozhatatlan egész, és ennek az
egésznek valami örökállandósága és
örökállománya, és ezen az örökállandóságon
és örökállományon belül egységes
szerkezete, elemeinek szigorú összefüggése, a teljes
rendszernek pedig valami határozott iránya, fejlôdése,
haladása, sebessége, azaz valami csinos, kerek tartalma van, mindezekre,
tényleg már a legeslegelején egyszer s mindenkorra nemet
kellett mondjon, hogy aztán jóval késôbb, mondjuk
úgy, mondta, hogy a századik lépés felé,
helyesbítenie is kelljen azt, amit elsôre e hierarchikus gondolkodásmóddal
való leszámolásnak nevezett, de nem azért volt szükség
erre a helyesbítésre és leszámolásra, hogy
ezzel ezt a piramissá emelkedett, saját értelmét
nem tagadó világrendet mint félrevezetôt és
helytelent el is veszítse örökre, mert nem, különös,
rendkívül különös módon, mondta, nem veszített
el semmit, az történt tudniillik, hogy az a bizonyos születésnapi
este, az nem a veszteség, hanem a nyereség kiindulópontja
lett, mégpedig a szinte felfoghatatlan, a szinte elviselhetetlen nyereségé,
hiszen akkor ott, abban a lassú folyamatban a folyópart és
a vívódás századik lépése között,
rettenetes bonyolultságának megpillantásán át,
a világról kitûnt ugyan, hogy nincsen, de az is, hogy viszont
az összes rávonatkozó gondolatmenet nagyon is van, sôt
hogy a maga ezer és ezer változatában csupán csak
így létezik: az ôt, a világot leíró
emberi szellem ezer és ezer elképzeléseként, tehát,
mondta, mint puszta szó, mint a vizek felett lebegô Ige, vagyis
hát, tette hozzá, egyszeriben világossá vált,
hogy hiba volt úgy vélekedni, a helyes feltétele a helyes
választás, mivel nem választanunk kell, hanem megnyugodnunk,
nem választani a helyes és a helytelen között, hanem
megnyugodni, hogy nincs ránk bízva semmi, felfogni, hogy egyetlen
nagy gondolatrendszer helyessége sem az igazságán múlik,
mert nincs mihez hozzámérni, hanem a szépségén,
és ez a szépség váltja ki a hitet, hogy e szépség:
helyes ez történt, mondta Korim, ez történt ama
születésnapi este és a töprengésnek ama századik
lépése közt, a hit mérhetetlen jelentôségének
a megértése, annak a régi tudásnak az újbóli
belátása, hogy a világot a rávonatkozó hit
teremti meg és tartja fenn, s a benne való hit megszûnte
törli el, aminek következtében persze, mondta, rögtön
valami egészen bénító, iszonyatos gazdagság
szakadt rá, mert hát attól fogva tudta, hogy minden, ami
volt, megvan ma is, és ô váratlanul egy olyan irdatlan súlyos
helyre tévedt, ahonnan jól látni, ó, hát,
hogy is kezdje, sóhajtott fel, hát, hogy például
... még mindig van Zeusz, és még mindig él az összes
olymposzi isten, hogy az égben még mindig ott van Jahve meg az
Úr, mögöttünk pedig a sarkok minden kísértete;
hogy nem kell félnünk, és félnünk kell, mert
semmi nem vész el nyomtalanul, mivel a nincsnek ugyanúgy megvan
a rendszere, mint annak, ami létezik; és még mindig megvan
Allah és a lázadó Herceg és a menny összes
holt csillaga, de megvan a puszta Föld is a maga istentelen törvényeivel,
amiként a pokol borzalmas ténye és a démoni birodalom
is: valóság, ezer és ezer világ, mondta Korim, mindegyik
külön fenséges vagy ijesztô rend szerint,
ezer és ezer, emelte fel a hangját, egyetlen hiányzó
összefüggésben így gondolkodott a dolgokról
akkor, mesélte most, s mikor eljutott idáig, és újra
meg újra végigélte a meglétnek ezt a határtalan
bôségét, akkor a fejével elkezdôdött valami,
aminek megjósolható kimenetelérôl az imént
már beszámolt, talán ezt a gazdagságot, az isteneknek
és a múltnak ezt a bizonyos kimeríthetetlenségét
nem bírta el, végül is nem tudja, a mai napig nem világos,
pontosan hogyan is, mindenesetre a nyaki és a háti fájdalmakkal
párhuzamosan hirtelen elkezdett: felejteni, tételrôl tételre,
válogatás nélkül, szabálytalanul és
rohamsebesen, elôbb csak azt, hogy hova tette a kezében tartott
kulcsot, és hogy melyik oldalon fejezte be tegnap az olvasást,
aztán hogy mi történt három nappal ezelôtt egy
szerdán reggeltôl estig, majd a fontosat, a sürgôset,
az unalmasat és a jelentéktelent, végül az anyja nevét
felejteni, mondta, az ôszibarack szagát felejteni, az ismerôs
arcokról, hogy honnan ismerôsek, az elvégzett teendôkrôl,
hogy már elvégezte ôket, egyszóval, mondta, valóban
elkezdett minden kimenni a fejébôl, az egész világ,
fokról fokra, de itt is, ezúttal is összefüggés
és értelem nélkül, mintha még mindig elég
volna az, ami így megmarad, vagy mintha valami folyton fontosabb lenne,
mint amit egy magasabb, érthetetlen erô az ô számára
feledésre ítélt.
13.
Valahogy ihattam a Léthe
vizébôl, magyarázta Korim, s miközben csüggedten
megcsóválta a fejét, ezzel is jelezve, hogy a dolog lefolyásának
körülményeit ô már valószínûleg
soha nem ismerheti meg, elôhúzott egy doboz Marlborót:
Van valakinél tûz?
14.
Nagyjából egykorúak
voltak mind, a legfiatalabb tizenegy, a legidôsebb talán tizenhárom-tizennégy
éves lehetett, de legalább egyetlen borotvapenge egy tokban mindnél
ott lapult, és nemcsak hogy ott lapult, hanem a legkisebbtôl a
legnagyobbig tökéletesen kezelte is mind azt a legalább egyet,
amit "szimplának", vagy azt a hármat, amit "készletnek"
neveztek, egy sem akadt köztük, aki ne lett volna képes akár
egyetlen szempillantás alatt elôrántani, és belesimítani
a magáét a két ujj közé a feszes tenyérbe,
miközben a tekintet meg se rebben, csak rászegezôdik az áldozatra,
hogy aztán az éppen soron lévô villámgyorsan
el is találja az eret a nyakon ez volt az, amit ôk a legjobban
tudtak, különösen együtt, heten, egyszerre, ez példátlanul
veszélyessé tette ôket, és tényleg már
most kezdett hírnevet szerezni nekik, persze gyakorolták is folyamatosan,
míg eljutottak idáig, gyakorolták pontos kiképzési
terv szerint, állandóan változtatott helyszíneken
százszor és százszor végrehajtották, míg
csak nem ment utánozhatatlan, fokozhatatlan sebességgel és
összehangoltsággal, hogy aztán attól kezdve, hogy
hibátlan szintre jutottak, attól kezdve, hogy egy támadásnál
szó nélkül dôlt el, adott esetben ki lép elôre,
és ki marad és milyen rendben hátul, már nem volt
helye a hencegésnek, egyszerûen nem is lehetett beszélni
a dologról, annyira tökéletes volt együtt, meg az ilyenkor
kiömlô vér látványa önmagában is
a torkukra forrasztotta a szót, némává tette ôket,
fegyelmezetté és komollyá, sôt bizonyos értelemben
nagyon is komollyá, mely még nekik is túlzott terhet jelentett,
szükségük volt hát valamire, ami játékosabban,
véletlenszerûbben, azaz némi kockázattal vezeti el
ôket a halálhoz, hisz ezt keresték mindannyian, így
alakult, ez érdekelte ôket, és ezért jártak
ide, ez volt az ok, hogy jó néhány délutánt
már itt töltöttek, a saját szórakoztatásukra,
hetek óta jó néhány délutánt és
kora estét.
15.
A mozdulatában, mondta
Korim másnap a MALÉV-irodában, annyira nem volt semmi kétértelmû,
meg az egész annyira normális, olyan hétköznapi volt,
ahogy benyúlt a cigarettásdobozért, annyira ártatlan
és veszélytelen, tulajdonképpen csak amolyan rögtönzés,
váratlan ötlet, hogy hátha valamivel, például
egy ilyen barátságos gesztussal levezethet valamit a feszültségbôl,
egyszerû próbálkozás, hogy egy efféle cigaretta-körbekínálással
enyhíthet egy kicsit a helyzetén, szóval tényleg,
mondta, annyira így volt, nem túloz, hogy mindenre számított,
csak arra nem, hogy mire a keze kijut a Marlborós dobozzal a zsebébôl,
már ott is van rajta, a csuklóján, egy másik kéz,
de nem markolta, mint egy bilincs, hanem megbénította, és
ezt a csuklót egy pillanat alatt elöntötte a melegség,
érezte, mesélte még másnap is megdöbbenve,
ahogy elgyengülnek az izmai, de csak azok, amelyek a Marlborós dobozt
tartották, és közben nem hangzott el egyetlen hang sem, sôt
a hozzá legközelebbi gyerek kivételével, aki ilyen
akrobatikus, valóban lélegzetelállító ügyességgel,
félreértve az ô mozdulatát, lecsapott rá,
a többi meg se rezzent, épp csak odanéztek a lehulló
Marlborós dobozra, aztán az egyik felemelte, kivett belôle
egy szálat, továbbadta a másiknak, és így
ment aztán a doboz sorban végig, míg ô, Korim, ijedtében
úgy csinált, mintha semmi se, mintha csak valami aprócska,
nevetséges és szóra sem érdemes baleset történt
volna, s maga sem tulajdonítva jelentôséget neki, a vétlen
kezével ösztönösen átfogta a sebesült
csuklót, de nem értette meg rögtön, mi történt,
amikor pedig mégis, lassan, felfogta, akkor meg a hüvelykujját
odaszorította a pici sebhez, mert csupán ennyi volt, mesélte,
egy icipici vágás, és mire az ilyenkor szokásos
hirtelen támadt eszeveszett dobogás, zakatolás, lárma
csöndesedni kezdett a fejében, ugyanezt a fejet valami hideg nyugalom
öntötte el, mint az elôbb a csuklót a vér, vagyis,
jelentette ki másnap határozottan, akkor már biztos volt
benne, hogy meg fogják ölni.
16.
A munka a levéltárban,
mondta, miután megvárta, hogy az utolsó gyerek kezében
is meggyulladjon a cigaretta, vagy fogalmazzon inkább úgy, fogalmazott
így remegô hangon, hogy személy szerint az ô munkája
ott igazán nem tartozott azok közé, amelyek megtörik,
megalázzák, kizsákmányolják és fölemésztik
az embert, nem, errôl az ô esetében szó nincsen, sôt
azt kell mondja, hogy "az emberek között játszott szerepében
beállt elszomorító fordulat" után éppenhogy
ez lett, ez maradt számára a legfôbb, az egyedüli menedék
mind a kötelezô, mind az önkéntes, azaz a munkaidôn
túli, személyes jellegû elfoglaltságok terén,
egy az utolsó hónapokban kialakult alapvetô és az
ô számára sorsdöntô felismerése miatt
ugyanis, hogy tudniillik a történelem a valóság megközelíthetetlenségének
még csak nem is a legelkeserítôbb, inkább a legmulatságosabb
bizonyítéka, minden, amit mint helytörténész,
ennek a történelemnek a tisztázása, létrehozása,
megteremtése és ápolása érdekében
tett, az a szabadság rendkívüli kegyelmébe emelte
fel, mert amikor már képes volt megfogalmazni, hogy ez a bizonyos
történelem a valóság emlékének, a múltra
vonatkozó emberi tudásnak és képzeletnek, az ismeretnek
és az ismerethiánynak, az elvétésnek, a hazugságnak,
a túlzásnak, az adathûségnek, az adattévesztésnek,
a helyes és helytelen értelmezésnek, a szuggesztiónak
és az elegendô számú meggyôzôdés
egy irányba terelésének egy az eredetét tekintve
véletlenszerû, célját tekintve pedig csak cinikus
elvek szerint leírható különleges keveréke,
akkor a munka a levéltárban, vagy ahogy azt ôk bent nevezték,
az iratok szintre rendezése és annak minden fajtája
tényleg maga volt a szabadság, hiszen mindegy volt, adott
esetben mivel foglalkozik, mindegy, hogy az általános szintre
rendezésnek, a középszintre rendezésnek vagy a darabszintre
rendezésnek, hogy a fond- és állagjegyzékgondozásnak
éppen melyike jutott ôrá, bármit tett, bármelyik
pontjára nyúlt is ennek az alig kétezer iratfolyóméternyi
levéltárnak, azzal csak fenntartotta a történelmet,
de a valóságnak folyton melléje nyúlt, hogy így
fejezze ki a dolgot, viszont az, hogy tudta ezt, miközben végezte,
folyton a háboríthatatlanság és a kimozdíthatatlanság,
sôt bizonyos értelemben az érinthetetlenség feltétlen
bizonyosságával ajándékozta meg, mint azt az embert,
aki belátja, hogy amit csinál, az fölösleges, hisz értelmetlen,
de azt is, hogy ennek a fölöslegességnek és értelmetlenségnek
valami egészen rejtélyes, utánozhatatlan édessége
van igen, kétségkívül, mondta, a szabadságba
emelkedett tehát a munkája által, csak egy baj volt ezzel,
hogy sajnos nem az elégséges szabadságba emelkedett, ugyanis
attól, hogy az utolsó hónapokban megízlelte ennek
a szabadságnak a kivételességét, kezdte rögtön
kevesellni is, és kezdett vágyódni, sóvárogni
a legeslegnagyobb szabadság után, kezdett gondolkodni azon, mit
kell ezért tennie, hova kell forduljon érte, vagyis kezdte égôn
kínozni a kérdés a levéltárban, hogy ez a
legeslegnagyobb szabadság vajon hol lehet.
17.
Mindez persze, ez az ô egész
története nagyon régre vezet vissza, mondta Korim, egészen
odáig, mikor elôször jelentette ki, hogy most hogy egy totál
ôrült világban ôbelôle szimpla ôrültet
csináljanak, na, azt azért nem, mert ha hülyeség lett
volna is különösebben tagadni, hogy elôbb-utóbb
természetesen "ez lesz a vége", vagyis hogy elôbb-utóbb
tényleg valami ilyesmi, tehát a megôrülés, az
már akkor világos volt, hogy addig azért jön még
egy s más, megôrülni, mondta, ezt ô különben
sem valami baljós, már jó elôre nyomasztó
fenyegetésnek látja, amitôl rettegnie kell, nem, egyáltalán,
ettôl ô személy szerint soha, egy pillanatig nem rettegett,
egyszerûen csak arról van szó, magyarázta késôbb
a hét gyereknek, hogy egy napon "eltört nála a mécses",
mert most ha visszagondol, az ô története valójában
nem is azzal a bizonyos folyóparttal indult, hanem jóval korábban,
jóval a folyóparti események elôtt, amikor egyszer
elfogta egy addig ismeretlen, egy addig teljességgel ismeretlen mélységû
és az ô egész lényét alapjaiban megrázó
elkeseredés, hirtelen, egyik napról a másikra egyszer csak
azon vette észre magát, hogy nagyon, hogy halálosan el
van keseredve, amiként akkoriban fogalmazott, "a világ állapota"
miatt, és ez nem valami gyorsan érkezô és gyorsan
múló hangulat következtében állt nála
elô, hanem hát, ez egy olyan iszonyú éles bevillanás
volt, mondta, ami örökre beég, tudniillik bevillant neki, hogy
a világban, ha volt is, már nincsen semmiféle nemes,
nem akarja eltúlozni, de tényleg, komolyan, hogy ôkörülötte
talán nem is volt, mindenesetre soha többé nem is lesz se
szép, se jó, gyerekesen hangzik, meg amit ebbôl a történelemre
vonatkozóan elkeseredésében leszûrt, gyerekesen,
elismeri, és az is, ahogy ezzel az elkeseredéssel akkoriban szinte
házalni kezdett napokon át és kocsmákon át,
hogy találjon valakit, amint abban az "általános kiborulásában"
nevezte, az "ég angyalai" közül, egészen addig,
míg meg nem találta, el nem mondott neki mindent, majd elkeseredésében
maga ellen nem fordított egy fegyvert, hálistennek, mondta most,
sikertelenül, szóval az egész valóban nagyon-nagyon
együgyû volt, ehhez nem fér kétség, viszont
így indult minden, ebbôl az elkeseredésbôl lett ô,
ez az egész "új Korim", ezt követôen kezdett
el töprengeni a dolgokon, hogy hogy is vannak, és ha így
és így vannak, akkor hogy mi várhat ôrá személyesen,
majd amikor megértette, hogy személyesen ôrá az égadta
világon nem vár semmi, mikor felfogta, hogy neki voltaképpen
már abszolúte vége, akkor, nos, akkor határozta
el, hogy jó, rendben, érti ô, így állnak vele
a dolgok, de akkor most mi legyen, adja meg magát, múljon ki szép
halkan a világból?, vagy mi?!, és éppen ez a kérdés,
vagyis hogy a kérdést ilyen minden-mindegy-alapon tette fel, vezette
ôt nyílegyenesen a végsô döntés napjáig,
ama bizonyos szerda reggelig, amikor egyszer csak eldôlt, hogy most, hogy
nincs tovább, hogy itt azonnal cselekednie kell, nyílegyenesen
vezette, de ugyanakkor irgalmatlanul nehéz stációkon át,
hiszen ôk itt heten a megmondhatói, mondta még mindig guggolva
a felüljáró közepén, miféle nehéz
stációk vártak rá, elôbb a folyóparton
a világ bonyolultságának a megértésétôl
a további elmélyülésig, midôn a nemlétezô
világra vonatkozó gondolatmenetek iszonyatos gazdagságát
s a hit kizárólagos teremtô erejét kellett neki,
az isten háta mögötti helytörténésznek belátnia,
majd amint rátört a felejtés és a fej elvesztésének
alapos félelme, hogy végül a szabadság íze
a levéltárban eljuttassa az utolsó stációhoz,
ahol már nem volt hova tovább, ahol döntenie kellett, vagyis,
ahol ki kellett jelentse, hogy ô a maga részérôl nem
csinálja tovább, és nem hagyja, hogy menjenek a dolgok,
ahogy akarnak, hanem "cselekvôleg lép fel", azaz másként,
egészen másként tesz, mint körülötte a többiek,
például úgy, hogy gondol egy nagyot, és nem marad,
hanem elmegy, elmegy onnan, ahová rendelve volt, elmegy örökre,
de nem csak hogy el, hanem azt találta ki, az ugrott be neki, hogy elmegy
a világ közepébe, ahol eldôlnek a dolgok, ahol
történnek és eldôlnek, mint Rómában hajdan,
azaz úgy határozott, hogy összepakol és elmegy ebbe
a "Rómába", mert miért, tette fel magának
a kérdést akkor, minek üljön ô itt Budapesttôl
kétszázhúsz kilométerre délkeleten egy levéltárban,
ha ülhet a világ közepében is, hisz már így
is, úgy is vége van, nem igaz?, és éppen kezdett
kikristályosodni a gondolat az ô folyton fájó fejében,
és kezdett nekilátni a nyelvtanulásnak, midôn egy
késô délután, egyedül maradván a levéltárban,
csak úgy elkezdett mászkálni, mondta, a polcok között,
s tényleg teljesen véletlenül egy még soha
nem bolygatott sarokhoz ért, egy még soha nem bolygatott polchoz,
és leemelt ott egy még nem soha, de a második világháború
óta biztosan nem bolygatott dobozt, s ebbôl az érdektelen
családi iratokként regisztrált dobozból elôvette
a IV.3/194142-es jelzetû anyagot, elôvette és ezzel
megváltozott az élete, mert amit ott talált, az egyszer
s mindenkorra eldöntötte, mit kell tennie, ha "cselekvôleg"
kíván fellépni a "végsô búcsún",
az egyszer s mindenkorra megmondta, mit csináljon annyi átgondolkodott,
áttöprengett, áttépelôdött évvel
a háta mögött, tudniillik hogy hagyja ôket a fenébe
a háta mögött, mégpedig azonnal, mert az anyag, a IV.3/1941-42-es
jelzetû fasciculus nem hagyott kétséget afelôl, hogy
az elveszett nemesség feletti bánatában mi a teendô,
azazhogy mi lesz az ô hátralévô dolga itt, vagyis
hogy hol és fôként miben is keresse ô, aki annyira
meg volt fosztva tôle, azt a bizonyos, azt az olyannyira áhított,
azt a legeslegnagyobb szabadságot ezen a földön.
18.
A haletetô csúzli,
mesélték másnap a Bingó Bár elôtt,
ez érdekelte ôket egyedül, nem az az észveszejtôen
tömény hülyeség, ami csak úgy dôlt a fószerból,
dôlt vég nélkül, aki csak nem hagyta abba, sôt
egyre nyilvánvalóbbá vált, lassan ugye egy óra
múltán, hogy tulajdonképpen a saját iszonyatos dumájától
csavarodott be teljesen, de nekik, mondták, tök fölöslegesen,
abszolúte hiába strapálta magát, ônekik olyan
volt a fószer, mint a szél a felüljárón, csak
fújta és fújta, nem lehetett leállítani,
de ôk nem is gondoltak rá, minek, egyszerûen nem foglalkoztak
vele, ugyanúgy nem, mint a széllel, hadd fújjon, mivel
nekik csak az volt a fontos, az a három haletetô csúzli,
hogy hogy mûködik majd, ha megjön a hatnegyvennyolcas, akkor,
pár perccel a személy megérkezése elôtt már
egyre inkább csak erre gondoltak mind, erre a három profi haletetô
csúzlira, amihez kéz alatt, mesélték, összesen
kilencezer forintért jutottak a József Attilás Lengyelpiacon,
ez a három profi német haletetô csúzli lapult
most a dzsekijük alatt, és nagyon kíváncsiak voltak,
hogy hogy fognak szuperálni majd, mivel a hírek szerint ezekkel
összehasonlíthatatlanul erôsebben lehet lôni, mint a
magyarral, a szabadkézi dobásról már nem is beszélve,
egyesek szerint ez a német cucc nem is hogy csak erôsebb, de a
célzás és a találat is szinte százszázalékos,
vita nélkül a legjobb tehát, terjedt el róla a hír,
mégpedig a kéztartó sín miatt, mely közvetlenül
a villát tartó nyélre van rászerelve, s amelyik
a tartó kéz esetleges remegését, bizonytalankodását
van hivatva a minimumra szorítani, mert végig feszesen tartja
a kart egészen a könyékig, állítólag,
mondták, állítólag, de hogy valójában
mi lett, azt álmukban sem gondolták volna, mivel amit ez a szajré
tényleg tudott, az fenomenális volt, mondták, s mondta
fôleg az a négy, amelyik elsôre még nem használhatta,
az abszolúte fenomenális.
19.
Alattuk egy újabb hosszú
teher dübörgött el, és a felüljáró
ismét finoman megremegett, s remegett végig, míg csak el
nem ment két ugrándozó, vörös pontot hagyva
hátra az utolsó vagon is, akkor csendesedni kezdett s hamarosan
el is halt a kerekek zakatolása, majd a beállt csöndben,
a két távolodó vörös pontocska nyomában,
közvetlenül a sínek fölött, nem több, mint egy
méter magasan egy csapat denevér tûnt fel s húzott
el a szerelvény után Rákosrendezô felé; minden
nesz nélkül, egészen hangtalanul, mint valami középkori
kísértetalakzat repültek zárt rendben, szorosan egymás
mellett, egy állandó, egy rejtélyesen állandó
sebességgel, suhantak szigorúan a két sín között
tovább, olyan képet nyújtva így, mintha vontatnák
magukat Budapestre, mintha kihasználnák a vonat mozgása
keltette légfolyosót, hogy mutassa nekik az utat, s vigye ôket,
sodorja, szívja, s ôk erôfeszítés nélkül,
rezzenetlen, terített szárnyakkal érjék el a sötétben
Budapestet, egy méter magasan a talpfák felett.
20.
Különben nem dohányzik,
mondta Korim, ez a Marlboro csak azért volt nála, mert útközben
egyszer pénzt kellett váltania a kávéautomatánál,
és a trafikos, akihez bement az egyik állomáson, kizárólag
úgy volt hajlandó erre, ha vesz egy doboz cigarettát is,
és ô nem tehetett mást, megvette, de aztán nem dobta
el, mert azt gondolta, majd jó lesz valamire, és tessék,
mondta, milyen jó lett, tényleg, most milyen jól jött,
ugye, az elôbb, még akkor is, ha neki nem volt szüksége
rá, illetve egyszer, emelte fel a mutatóujját Korim, ezt
meg kell mondja ôszintén, egyetlenegyszer szívesen rágyújtott
volna, mégpedig akkor, amikor dolgavégezetlenül eljött
abból az IBUSZ-irodából a két ideggondozó
miatt; elment mellettük, azok nyilván utána néztek,
aztán meg jelentôségteljesen össze, de nem vetették
rá magukat, legalábbis nem azonnal, hanem követni kezdték,
lényegében, ebben biztos volt, ha nem fordult is hátra
egy pillanatra sem, minden sejtjével tudta, hogy az a két ideggondozó
jön utána, követi, azaz sejtrôl sejtre a nyomában
van, s akkor ô, mondta Korim, hazament, gondolkodás nélkül
hazament, és elkezdett pakolni, s noha túl volt már lakáseladáson,
ingóság-elkótyavetyélésen, az évek
alatt felhalmozódott iszonyú mennyiségû írott
kacat, napló, jegyzet, fénymásolat és levél
megsemmisítésén, fényképek s az útlevelén
kívül valamennyi hivatalos okmány, bizonyítvány,
anyakönyvi kivonat, TB-kártya, személyi igazolvány
stb. stb. eltüzelésén, noha túl volt mindezeken, s
nem nyomaszthatta már semmiféle fölösleges teher, ott,
belépvén a lakásába, teljesen kétségbeesett,
mert úgy érezte, most, hogy rögtön indulnia kéne,
a rengeteg elôkészület miatt éppen így nem dönthet,
tudniillik azonnali indulás mellett, csakhogy, mondta, tévedett,
mivel kiderült, hogy "rengeteg elôkészületrôl"
aztán szó nincsen, elégnek bizonyult ugyanis egy bô
óra, és ô ott állt menetkészen, most gondolják
csak meg, emelte fel a hangját, egyetlen óra elegendô volt,
hogy annyi hónap után egyszeriben nekivágjon a nagy útnak,
és kilépjen az ajtón egy lakásból, ahová
soha többé nem fog visszatérni, egy óra, hogy egy
tervbôl, hogy itt hagy mindent örökre, valóság
legyen, na, és akkor, mikor teljes mértékben készen
az indulásra ott állt kiürített lakása kellôs
közepén, és körbenézett, és sajnálat
és szívösszeszorulás nélkül végigtekintett
azon az ürességen, és megértette: egy óra elég,
hogy mindent felszámoljunk, és ott álljunk teljes mértékben
felszámolt lakásunk kellôs közepén, hogy lelépjünk
a bús picsába, na, akkor, mondta Korim, akkor szívesen
rágyújtott volna, akkor szívesen elszívott volna
egy jó cigarettát, különös, de megkívánta
hirtelen az ízét, beleszívott volna egybe, jó mélyen,
és kifújta volna a füstöt, jó lassan, de ez volt
az egyetlen eset, hogy így megkívánta, se azelôtt,
se azután, soha, egyetlenegyszer se, nem is érti, mi volt az egész.
21.
Egy levéltárosnak,
mondta Korim, s különösen egy fôlevéltáros-várományosnak,
mint amilyen ô volt, nagyon sokféle dologhoz kell értenie,
egyet azonban elárulhat: azzal a képességgel, sem mint
levéltáros, sem mint olyan, aki a fôlevéltárosi
címnek szinte már a küszöbén állt, nem
rendelkezik, amely egy tehervonatok ütközô-, vagy ôrbódéiban
megteendô utazásnál elengedhetetlenül szükséges
volna, ezért, amikor eldöntötte, hogy lényege szerint
üldözés alatt állóként nem választja
sem az autóbuszt, sem a személyvonatot, sem az autóstoppot,
hisz a "rögzített és a bármely pontján
ellenôrizhetô útvonal" áldozataként rögtön
bemérnék, azonosítanák, és könnyedén
lecsapnának rá, elkezdôdött egy szörnyû
kálvária, képzeljék csak el, mondta Korim, ô,
aki, hisz tudják, évtizedeken át kizárólag
lakása, kocsmája, levéltára és, mondjuk,
a boltja négyszögében élt, és ebbôl a
négyszögbôl soha, és nem túloz, de tényleg
szinte egyetlen órára se mozdult el, most nagy hirtelen kint találja
magát egy pályaudvar elhagyatott s addig soha nem ismert hátsó
fertályán, síneken bukdácsol, talpfákon egyensúlyoz,
szemaforokra, váltókra figyel, s egy vonat vagy egy pályamunkás
felbukkanásakor azonnal le kell vágódjon az árokba
vagy egy bokor mögé, mert így ment ez, valóban, sínek,
talpfák, szemaforok, váltók és levágódások,
és már rögtön az elején a mozgó szerelvényre
felugrani, majd meg a leugrás a mozgó szerelvényrôl,
az állandó aggodalom kétszázhúsz kilométeren
keresztül, hogy bakter, állomásfônök vagy a féket
s a tengelyt ellenôrzô pályamunkás észreveszi,
egyszerûen borzasztó volt, mondta, még itt is, hogy a háta
mögött tudhatja már az egészet, rossz rágondolni,
mire vállalkozott ezzel az úttal, mert most mit nevezzen kimerítôbbnek
és elkeserítôbbnek, a csontig hatoló hideget a fékezôfülkében,
vagy hogy nem tudott és nem is mert aludni ott; hogy olyan szûk
volt bent a hely, hogy nem bírta kinyújtani a lábát,
emiatt minduntalan fel kellett álljon, de hát az meg végképp
elcsigázta, és így tovább, vagy hogy folyton csak
kekszet, kávét meg csokoládét kapott a restikben,
amitôl két nap után folyton hányingere lett; de most
tényleg, mondta a hét gyereknek, nagyon szar volt az egész,
higgyék el neki, és nemcsak a hideg meg a kialvatlanság
meg a lábzsibbadás meg az émelygés, nem, hanem hogy
például jófelé mennek-e egyáltalán,
ez mindig, szünet nélkül aggasztotta ôt, ha az elején
meggyôzôdött a szerelvény oldalán talált
kocsiirányító bárcából, hogy az olvasott
irány éppen megfelelô, mihelyt átmentek rajta, és
elhagytak egy várost vagy egy falut, Békéscsabát,
Mezôberényt, Gyomát vagy Szajolt, ô azon nyomban elbizonytalanodott,
s ez a bizonytalanság kilométerrôl kilométerre egyre
csak nôtt benne, és hamarosan már egy hajszál választotta
el attól, hogy leugorjon, és felkapaszkodjon egy ellenkezô
irányba tartó vonatra, amit aztán mégse tett meg,
mondván, majd egy nagyobb állomáson, ott több az esély,
így határozott, de meg is bánta rögtön, bánta,
hogy nem ugrott idejében, hogy mégis maradt, és teljesen
el volt veszve ilyenkor, de mégis állandóan észnél
kellett legyen, hogy mikor érnek egy-egy veszélyesebb területre,
ahol jöhet bárki, jöhetnek a pályamunkások, a
bakterek, a vonatvezetôk, vagy ezek meg azok, mert akkor aztán
vége, rögtön le a fülkébôl valami fedezékbe,
árok, épület vagy bokor, mikor mi, hát, ilyenformán,
mondta Korim, ilyenformán jutott el idáig, át van fagyva,
enne is végre valami sósat, vagy talán már nem is
annyira, mindenesetre ha nem bánnák, menne most már szívesen
tovább a belváros felé, mivel holnap reggelig, míg
kinyit egy MALÉV-iroda, valamiféle éjszakai szállást
feltétlenül találnia kell.
22.
Döbbenetes volt, hogy a kiválasztott
kavics, amely körülbelül akkora lehetett, mint egy gyerekököl,
már rögtön az elsô lövésre egyszerûen
szétrobbantotta az egyik üveget, nemcsak hallották a zakatolásban,
de látták is, amint a sok közül az egyik elfutó
ablak egy másodperc töredéke alatt ezernyi apró szilánkra
szakad széjjel, mert megjött, mesélték másnap,
egy kis késéssel, de meg, mondták, és ôk az
elsô jelre lerohantak a töltés mellé az elôkészített
fedezékbe, s ahogy eléjük robogott, felugrottak, és
tûz!, hárman a haletetôvel, hárman normál csúzlival,
egy pedig csak kézzel, de ugyanabban a pillanatban, és csatárláncban,
és tûz!, megsorozták a hatnegyvennyolcast, megsorozták,
és rögtön az elsônél már szétdörrent
az ablak, de ôk nem elégedtek meg ennyivel, hanem jött a második
sorozat, csak a vészfék netalántáni sivítására
kellett ügyelni, arra viszont minden porcikájukkal ügyelni
kellett, és azonnal meg is állapítani, hogy nem, nem húzták
meg, nem szólalt meg semmi abból a netalántáni sivító
csikorgásból, valószínûleg odafent, ahol az
ablaknál ülônek nyilván már annyi volt, túl
nagy lehetett a pánik, és az egész, ezt persze nehéz
megérteni, de tényleg, az egész, számoltak be részletesebben
is a dologról a Bingó Bár elôtt, egyetlen szûk
percen belül úgy húsz másodperc körül játszódhatott
le, vagy, tették hozzá, még kevesebb alatt, irtóra
nehéz ezt pontosan meghatározni, annyi azonban biztos, hogy észnél
voltak mindannyian, és észnél is kellett lenni, figyelni
a vészfék netalántánijára, de hogy nem történt
semmi annak az egy percnek abban a bizonyos húsz másodpercnyi
tartományában, megpróbálkoztak a második
sorozattal is, és hallották, hogy ez is rendben, hallották,
ahogy iszonyatos sebességgel be-becsapódnak a kavicsok, ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta,
a vagonok oldalán, végül jött az utolsók között
egy, amelyik ismét célba ért, megint egy ablak, és
iszonyatos sebességgel és iszonyatos hanggal, ahogy széjjelment
a zakatolásban, de késôbb, mikor leléceltek, azaz
biztos távolba húzódtak vissza, és a maguk módján,
vagyis egyre jobban elszállva elemezni kezdték a dolgot, az volt
a vélemény, hogy a második találat csak a postavagoné
lehetett, viszont az elsô, az, csuklott meg a hangjuk ebben az elszálltságban,
az: talált, és aztán ezt ismételgették, attól
kezdve ez járt körbe-körbe, mint egy csiklandó ujj,
az egyik adta a másiknak, és ment tovább, s a végén
már mindnyájan fuldokolva, csukolva, hörögve vonaglottak
a földön abban a hülye röhögésben, amit, ha
rájuk jött, sohasem tudtak abbahagyni, és nem tudták
most sem, mondván: ez: talált!, és egymást csapkodták,
mondván: ez: bazd meg: talált!, hát, mit szólsz
hozzá, te fasz, te fasz, te fasz, dögönyözte az egyik
a másikát, mert ez most: talált!, és így
folytatódott a végkimerülésig, biztos távolban
a helyszíntôl és messze a sejtett ténytôl,
hogy valaki meghalt odafent, anélkül természetesen, hogy
Korim mindebbôl bármit is gyaníthatott volna, mivel ô
még azt sem tudta meg soha, mi történt azután, hogy
a hét gyerek egyszer csak felugrott, és eltûnt a felüljáróról,
mint a kámfor, mintha soha ott se lettek volna, elviharzott örökre
mind a hét, ôt meg erre mintha puskából lôtték
volna ki, vissza se nézett, csak futott az ellenkezô irányba,
el innen, zakatolt benne, minél messzebb, minél távolabb,
zihálta, egy volt csak fontos, hogy az irányt ne tévessze
el a nagy rohanásban, a belvárosi irányt, hisz az volt
a cél, Budapest belvárosa, s ott valamilyen éjszakai hely,
ahol meghúzhatja magát, ahol fölmelegedhet, ahol ehet egy
keveset, vagy nem, mindenesetre szállásra volt szüksége,
ingyenes éjszakai férôhelyre, mert pénzt azt nem
költhetett, hiszen nem lehetett tudni, mennyi kell másnap a jegyre,
egy nyugalmasabb hely, mesélte a MALÉV-irodában, mindössze
erre vágyott, amikor számára egészen váratlanul
egyszeriben szabad volt újra, amikor se szó, se beszéd,
hirtelen eltûntek, ô meg zsibbadt lábakkal, s a sebet is
eleresztve, mert már elállt a vérzés, nekieredt
a nem remélt lehetôségben, s csak rohant és rohant,
amíg bírta, csak ment és ment a sûrûbb fény
felé, gyalogolt a fáradtságtól és a félelemtôl
már teljesen kikészülve, s nem is érdekelte, mit szólnak
hozzá, szart rá, mondta, hogy vajon nem épp az üldözôibe
rohan-e bele így, csak nézte merôn a szembejövôket,
csak bámult bele a tekintetek közepébe, keresvén azt
az egyetlen embert, akit neki, aki itt áll kiéhezve és
elcsigázva, érdemes volna megszólítani.
23.
Ilyen és ilyen ember
vagyok, mondta Korim széttárt kézzel, amikor egy csôdülethez
érve megpillantott egy fiatal párt, majd egyszerre érezvén
a teljes súlyát annak, mennyire kimondhatatlan az, aki ô,
s hogy ez mennyire nem érdekel senkit, csupán annyit fûzött
még hozzá: Nem tudtok valamit ... éjszakára?
24.
A zene, a hely, a tömeg,
vagyis a rengeteg fiatal arc; a félhomály, a hangerô, a
füst; a megszólított lány és a fiú,
ahogy segítették a motozásnál és a pénztárnál,
ahogy bevezették, ahogy elmagyarázták, mi merre van, miközben
barátságosan ismételgették, hogy hát persze
hogy tudnak megoldást, mert pontosan ez a legjobb megoldás, bejönni
és itt maradni az Almássyban, nagyon acélos bulinak ígérkezik,
Balaton, mondták, és Víg Mihály, és az ilyen
el szokott tartani hajnalig, ne féljen; aztán a hihetetlen zsúfoltság,
a bûz s végül a bávatag, az üres, a szomorú
szemek mindenütt, egyszóval hirtelen és egyszerre ez az egész,
mondta Korim másnap a MALÉV-irodán, az egyedüllét
hosszú napjai, majd a felüljárós támadás
veszélyes órája után egyszerûen letaglózta
ôt, még egy percet sem töltött odabent, máris
szédült és zúgott a feje, és nem tudott alkalmazkodni
semmihez, a szemei a félhomályhoz meg a füsthöz nem,
a fülei pedig a számára most, annyi ôrült zakatolás
után különösen elviselhetetlen zajhoz nem, s egyáltalán,
az elején mozogni se igen volt képes mint másnap
kifejezte ebben a "kétségbeesetten szórakozó
tolongásban", elôbb csak ácsorgott, aztán kezdett
ide-oda sodródni az egymáshoz préselôdött, verejtékezô
táncolók között, aztán valahogy kiverekedte magát
szélre, ahol sikerült két szótlanul álldogáló
csoport közé elsáncolódnia, s csak ott és akkor
tudott mintegy szembefordulva a hangerôvel, valamilyen védekezô
pozícióba beállni, mert beállt, tényleg,
védekezôn, mindazzal szembe, ami itt váratlanul ráborult,
és kezdte összeszedni magát, a gondolatatait, mivel azok,
most, hogy biztos, bár pokolian zûrös fedezékbe ért,
teljességgel szétestek a fejében, szétestek, és
ô hiába próbálta összeszedni ôket, azok
egyre inkább mentek széjjel, a legszívesebben hagyta volna
a fenébe a dolgot, és lefeküdt volna a sarokba, csakhogy
nem tehette, és hosszú ideig nagyjából ez volt az
utolsó döntés, amit hozni bírt, csak ácsorgott
tovább, s azokkal az újra és újra szétesô
gondolatokkal a fejében a zenekart nézte a színpadon, aztán
a tömeget, aztán megint a zenekart, megpróbált valamit
kivenni a szünet nélkül egymásra következô
számok szövegébôl, de nem ment, csak egy-egy kifejezést
csípett el, hogy "kész az egész" és hogy
"mindennek vége", meg a dalokból áradó
jéghideg melankóliát ez azonnal eljutott
hozzá, bármilyen nagy volt is a zaj, nézte a három
zenészt a színpadon, hátul a zöld hajú dobost,
amint komoly, mozdulatlan, egy irányba szegezett szemekkel állva
veri a dobokat, oldalt a sárga hajú basszusgitárost, amint
lustán ringatja a testét a zene ütemére, s elöl
a mikrofonnál a vele, Korimmal nagyjából egyivású
énekest, aki a maga szigorú tekintetével olyannak tûnt,
mintha valami halálos fáradtságról akarna folyton
beszélni egy halálos fáradtságból, néha
végignézett azzal a szigorú tekintetével a lenti
sokadalmon, az ember azt hitte volna, hogy attól, amit ott lát,
rögtön fogja magát, és lemegy a színpadról
örökre, de mindig maradt, és énekelt tovább,
szóval, mesélte Korim, nézte ôket, és tehetetlen
volt ezzel az irgalmatlan melankóliával szemben, elkábította,
leverte, összeszorította a torkát, azaz számára
ott, az elsô két-három órában az Almássy
téri Központ a maga acélos bulijával egész
egyszerûen nem volt menedék.
25.
Ragaszthatatlan szív, dúdolták
ôk is kórusban az énekessel, de aztán elég
hamar beálltak a THC-tôl, és már nem volt semmi baj,
csak egy kis boldog kóválygás, ahogy az lenni szokott,
úgyhogy, mondták másnap a telefonban egy közeli ismerôsnek,
miután bejött velük, és eltûnt a nyüzsiben,
el is vesztették szem elôl, pedig elképesztô egy pasi
volt, ahogy odaállt eléjük még kint a téren,
és azt mondta, ilyen és ilyen ember vagyok, nem tudnátok
szállást valahol?, képzelje el, mondták ennek az
ismerôsnek, szó szerint ennyit szólt, hogy ilyen és
ilyen ember, de nem mondta meg, milyen, csak hogy ilyen és ilyen, beszarás
jó duma, nem?, és már ahogy kinézett, az óriási
volt, hosszú, molyirtószagú, sötétszürke
nagykabát és magas testalkatához képest egy egészen
kicsi, kerek, kopasz fej két egészen nagy, elálló
lapátfüllel, tényleg baszottul jól nézett ki,
mondták újra meg újra, mint valami két lábon
járó öreg denevér, aki persze, Korim, ebbôl
a jellemzésbôl a legkevésbé sem ismert volna önmagára,
s ha nem felejtette is el ôket, a fiatal fiút és a lányt,
akik behozták, mindenesetre az esélyét se látta
annak, hogy még egyszer az életben, vagy legalábbis a tömegben
itt összetalálkozik velük, mert aztán jóval késôbb,
két, vagy három óra múltán, hogy végleg
átmelegedett, és kicsit kezdte már megszokni az atmoszférát
a teremben, elmozdult a faltól, s elindult valami büféfélét
keresni, hogy legelôször is igyon valamit, persze, tette hozzá,
az alkoholt kivéve, errôl jó néhány hónappal
ezelôtt végleg lemondott, szóval nekivágott az iszonyatos
zsúfoltságban, és Coca-Colát ivott, elôbb
két decit, aztán három decit, aztán megint három
decit, nem volt üveges, csak gépi, de végül is jó
volt, és a harmadik után már teljesen elment a kedve az
evéstôl, a gyomra tele lett, kezdett ismerkedni a hellyel, jól
benne jártak már az éjszakában, s nagyjából
látta már az Almássy téri Központ szóba
jöhetô helyeit, mert ezt próbálgatta, természetesen,
azt, hogy hol húzhatná ki reggelig, ahol nem találják
meg a biztonságiak, ha mégis befejezôdne hajnal elôtt
az acélos buli; járkált ide-oda, felment a lépcsôkön,
lenyomott néha egy-egy kilincset, de a kutya se figyelt rá, mert
a végén, mondta, már mindenki, kivétel nélkül
minden egyes fiú meg lány, be volt szívva, de nagyon, egyre
több és több üveges szem meredt rá, és egyre
több és több testbe botlott, ahogy ment erre-arra, néha
pont ôrá dôltek, mint a zsák, és nem is lehetett
ôket felállítani, úgyhogy a legvégén
már elképesztôen nézett ki az egész, ez az
egész Almássy tér, elôbb-utóbb ugyanis mindenki
lekerült a padlóra, a lépcsôkre vagy a WC-k kövére,
mint valami furcsa csatatéren, ahol a vereség lassan és
belülrôl érlelôdik, az énekes meg csak énekelt
tovább, aztán befejezte, és ô, Korim, határozottan
úgy találta, hogy nem is egy szám végén,
hanem egy szám kellôs közepén, hirtelen abbahagyta
az éneklést, olyan volt, mint a halál, letette a nyakából
a gitárt, és szó nélkül, ha lehet, még
szigorúbb és még komolyabb tekintettel, mint az elején,
kiment valahová hátra a színpad oldalán, s mivel
ô, Korim, már pontosan tudta, hogy hova megy "éjszakára",
ha érzi, hogy itt bent kezd vége lenni, ezért mikor az
énekes a maga furcsa módján befejezte a dolgot, gyorsan
kijött a terembôl egy ajtón balra, aztán egy kicsit
fel egy lépcsôn, mivel már korábban kinézett
magának egy olyan színpad mögötti díszlettároló-félét,
mely tele volt kacatokkal, paravánokkal, bútorokkal és
farostlemezekkel, amik között jól el lehetett bújni,
s már épp a tároló felé vezetô folyosófélén
ment elôre, amikor vele szemben váratlanul az énekes tûnt
fel, feldúlt arccal, épp csak egy éles pillantást
vetve rá, Korimra, mondta Korim, gondolta is rögtön, fûzte
hozzá másnap, hogy ô lehetett valószínûleg
Víg Mihály, elviharzott mellette hosszú léptekkel,
s a hosszú haja csak úgy lobogott ezekre a hosszú léptekre,
ô pedig egy rövid idôre elbizonytalanodott, de aztán,
hogy az énekest láthatóan egyáltalán nem
érdekelte, mit keres itt egy idegen, maga is továbbment, behúzódott
abba a díszlettárolóba, elhelyezkedett egy szekrény
meg egy paraván mögött, talált ott valami meleg függönydarabot,
arra feküdt és abba csavarta bele magát, szóval bevackolódott
oda, és abban a pillanatban, ahogy lehajtotta a fejét, nem is
csak hogy elaludt, hanem szinte elvesztette az eszméletét a fáradtságtól.
26.
Kimondhatatlanul szép és
elmondhatatlanul nyugalmas táj vette körül, és ô
minden egyes sejtjében érezte ezt, érezte, magyarázta
másnap, nem látta, mert a szeme csukva volt, a két karja
pedig kinyújtva, lazán, s a lábai egy kicsit szétvetve,
kényelmesen; és a vastag pázsit a teste alatt, mint a legfinomabb
pehely, és a szél langyos fuvallatai, mint a legkedvesebb kéz,
és a nap hullámzó fénye, mint egy-egy közvetlen
közelbôl idesuhanó lehelet... és a körbeölelô
növényzet lágy sûrûsége, és a távoli
árnyékban pihenô állatok, és az ég,
a kék vászon, odafönt, és a föld, az illatos
tömeg, idelent, és ez, és az, mondta, véget nem érô,
lezárhatatlan, befejezhetetlen egymásmellettiségben, de
minden tény mozdíthatatlan állandóságban,
ilyenformán ô is, maga is ebben az állandóságban
és mozdíthatatlanságban, ahogy fekve, nyújtózva,
kiszegezve, ahogy elterülve, belesüppedve, alámerülve,
ahogy szinte odaterítve a békének ebbe a szédítô
édességébe, mintha volna ilyen béke és ilyen
édesség, mintha volna ilyen táj és ilyen nyugalom,
mintha volna, mondta Korim, mintha... lehetne!
27.
Nem mondhatná, szólította
meg másnap a mellette ülô stewardesst a MALÉV-irodán,
igazán nem mondhatná, hogy azok közé tartozik, akik
csak úgy minden további nélkül veszik maguknak a bátorságot,
és megszólítanak idegeneket, arra hivatkozva, hogy várakozni
kell, de ô itt mellette, a stewardess kisasszony, a mosolyában
azzal a két gödröcskével tényleg annyira szép,
hogy neki, az elmúlt néhány percben, mióta leült,
folyton oda-oda kellett néznie rá, aztán pedig vissza-visszakapnia
a pillantását, és ez meg olyan sunyi dolog, ô ezt
nem csinálja, inkább elárulja magát, hogy hát
ez a helyzet, szerinte talán ez így nem olyan bántó,
és nem olyan alattomos, és ô, a kisasszony talán
nem haragszik meg érte, és nem tekinti sem leszólításnak,
sem erôszakos, ostoba társaloghatnéknak, mindkettô
távol áll tôle, egyszerûen a stewardess kisasszony
nem csak annyira, de olyan módon gyönyörû, ami
mellett ô szó nélkül úgysem bírna elmenni,
ez nem udvarlás akar lenni, ha megbocsátja neki, hogy nem, ez
nem, nem, semmiképpen, ô már nem udvarol, hanem a szépség,
az a rendkívüli szépség, amit ô, Korim most
itt a stewardess kisasszonyban meglátott, lerohanta, hát, ez van,
látja?, mondta Korim, nem ô, Korim rohanja le a stewardess kisasszonyt,
hanem a stewardess kisasszony szépsége rohanja le ôt, Korimot,
és ha már itt tart, tette hozzá ezen a ponton, hát,
legalább, tényleg, elnézést kér, mert még
a nevét se mondta meg, Korim György, a foglalkozására
nézve viszont éppen ma nem nagyon akarna semmit se nyilatkozni,
mivel most mindenrôl, ami ô, csak múlt idôben beszélhetne,
pedig ô önmagáról, éppen ma, és éppen
a kisasszonynak, csak és kizárólag jövô idôben
szeretne beszélni, azt meg nemigen lehet, legföljebb úgy,
ha elárulja, amiért végül is meg merte szólítani,
hogy elmesélje, milyen egészen, de tényleg egészen
elképesztô álma volt az elmúlt éjszaka, soha
nem szokott álmodni, vagy soha nem szokott visszaemlékezni az
álmaira, de az elôzô éjszaka teljes mértékben
kivétel, mert nemcsak álmodott, hanem hajszálpontosan vissza
is tud emlékezni erre az álomra, képzeljen el ugyanis egy
kimondhatatlanul szép és egy elmondhatatlanul nyugalmas tájat,
ahogy ô, Korim, minden sejtjében érzi, pedig le van hunyva
a szeme, de érzi, a két karja meg csak úgy lazán
ki van nyújtva, a lábai meg egy kicsit szétvetve, kényelmesen,
és képzeljen el egy vastag pázsitot, ami olyan, mint a
legfinomabb pehely, képzeljen el egy langyos szélfuvallatot, ami
olyan, mint a legkedvesebb kéz, és végül képzelje
maga elé a nap hullámzó fényét, ami olyan,
mint valami közvetlen közelbôl idesuhanó lehelet, és
egyáltalán, folytatta Korim, akkor a körbeölelô
növényzet lágy sûrûsége, akkor a pihenô
állatok a távoli árnyékban, messze, aztán
az ég kék vászna odafönt, meg a föld illatos
tömege idelent, és így tovább, ez és az, véget
nem érô egymásutánban, de minden valami elmozdíthatatlan
állandóságban, és ô meg benne ebben a teljességben,
fekve, nyújtózva, kiszegezve, elterülve, belesüppedve
és alámerülve, hogy mondja?, hihetetlen és hajmeresztô
volt, ahogy szinte odaterítette ez az álom a békének
valami szédítô édességébe, mintha volna
ilyen édesség és ilyen béke, tudja?, mintha volna
ilyen táj és ilyen nyugalom, tudja, kisasszony?, az egész
olyan volt, mondta Korim, mintha volna... mintha lehetne!, pedig ha valaki,
hát ô, Korim a megmondhatója, hogy még álomnak
is képtelenség, nem mintha nem volna képtelenség
már most az elején minden, ami vele kapcsolatos, hiszen gondolja
csak el, gondoljon el egy embert, ôt, Korim Györgyöt egy kisvárosban,
kétszázhúsz kilométerre délkeletre innét,
hol is kezdje, ez tényleg baromi módon nehéz, elkezdeni
ezt az egészet, de ha nem untatja a története, úgyis
várakozni kell, elmesél belôle egy-két apró
részletet, hogy legalább tudni lehessen, ki beszél, hogy
ki szólítja meg az embert, vagy hát hogy az ember végül
is kinek tûri el, hogy se szó, se beszéd, egyszeriben megszólítsák.
28.
Második lett egy szépségversenyen,
felelte kényszeredetten, s bár ekkor még esze ágában
se volt beszédbe elegyedni a mellé telepedett férfival,
sôt többször is megpróbálta megértetni
vele, hogy ha valamihez, hát akkor ehhez aztán semmi kedve nincs,
mégis belesodródott, valahogy úgy, hogy válaszolt,
amikor hallgatnia kellett volna, valahogy úgy, hogy egy kérdésre
nem a fejét fordította el, hanem ha egy-két szóval
is, de reagált, és észre se vette szinte tényleg,
már benne is volt abban a bizonyos elkerülni kívánt
beszélgetésben egy vadidegennel, elmesélvén, mennyire
tök kivan például, mert ki tudja, meddig, várakoznia
kell, és abszolút szokatlan módon itt kell várakoznia,
míg átvehet egy ráosztott és teljes kíséretre
bejelentkezett tolókocsis utast, valami svájci öreghölgyet,
akit megint csak példátlan módon neki kell majd kiszállítani
a reptérre, és felvezetni az esti római járatra,
szóval bár elhatározta, hogy nem, már ezzel, hogy
ennyit elmondott, részt is vett egy csevegésben, amit egyáltalán
nem akart; vagy ezért, vagy másért, mindegy, végül
is nem bánta meg különösebben, mondta már késôbb
fent a gépen a többieknek, csak az elején olyan fura volt,
azt hitte, bolond, vagy ilyesmi, olyan, aki magában beszél, viszont
ez nem, ez más volt, ez egészen ártatlan, és nagy,
aranyos fülekkel, neki mindig is ez volt a gyengéje, a nagy fül,
ezzel olyan kedves lesz még az az arc is, ami mellett egyébként
nyugodtan el lehetne menni, és neki olyan volt, meg ahogy elmesélte
gyakorlatilag az egész életét, annak egyszerûen
nem lehetett ellenállni, hallgatnia kellett, és ô megmondja
ôszintén, hallgatta is, noha az igazat megvallva, még most
sem biztos benne, hogy az a férfi igazat beszélt, mert hát
igaz lehet-e például az, hogy ilyen öregen, negyven-nem is
tudja hány évesen valaki eladja mindenét, és elhatározza,
hogy elmegy New Yorkba, de nem azért, mert újra akarja kezdeni
az életét, hanem azért, mert be akarja fejezni, és
éppen ott, az a férfi folyton így mondta, a "világ
középpontjában", igaz lehet-e ez, hát, ô
nem is tudja, folytatta a fedélzeten, mindenesetre meggyôzô
volt, nem lehetett azt gondolni, hogy nem, csak hát az ember kételkedik,
annyi mindent hallani manapság, és semmi nem igaz, persze ô,
az a férfi nem tûnt olyannak, akiben az ember pont kételkedik,
sôt, még ô is, mutatott saját magára, olyan
dolgokat mondott el neki egy idô után, mert borzasztó sokat
kellett várnia, amit, komolyan mondja, tényleg szinte soha senkinek,
valahogy kinyílt annak a férfinak, mivel az is annyira ôszinte
volt, olyan kétségbeesett tulajdonképpen, folyton
úgy érezte, mintha ô lenne az utolsó, akivel az a
férfi beszél, tényleg olyan szomorú volt az egész,
meg ahogy a szépségét dicsérte, és kérdezte,
miért nem nevez be ô ezzel a szépséggel egy szépségkirálynô-választásra,
megnyerné, mondta neki a férfi, maga egész biztosan megnyerné,
mire ô, a végén, elárulta, hogy egyszer egy gyenge
pillanatában megpróbálta, és elment egy ilyenre,
de nagyon-nagyon kiábrándítónak találta,
amit ott látott, nagyon keserûen jött el onnan, amikor egyszer
benevezett egy efféle versenyre, és olyan jólesett neki,
amikor a férfi erre azt felelte, nem, maga nem a második helyet
érdemelte volna, ez képtelenség és teljességgel
igazságtalan is, hanem, mondta az a férfi, az elsôt.
29.
Egy azonnali jegyre volna szükség, mondta
Korim a pultnál, aztán mikor áthajolván ezen a pulton
elmagyarázta a kompjuterére meredô hivatalnoknônek,
mirôl is van szó, hogy tudniillik ez nem egyszerû út
lesz, ô pedig nem egy egyszerû utas, azaz se nem turista, se nem
családlátogató, se nem businessman, akkor nagy hümmögés
és nagy fejcsóválgatás közben azt a választ
kapta ettôl a hivatalnoknôtôl, hogy amennyiben be tudja fejezni
ezt a pulton áthajolgatást, akkor egyetlen igen soványka
reménye van, az "úgynevezett lászmini", de még
arra is várni kell, hogy kiderüljön, egyáltalán
érdemes-e várni, fáradjon vissza tehát a kedves,
micsoda?, kérdezte Korim, lászmini, mondta a hivatalnoknô
szótagolva, ô meg csak forgatta-forgatta a szájában
egy darabig, míg az elmúlt hónapok angol nyelvleckéibôl
beugrott neki, hogy hát a fenébe is, ez valószínûleg
a "last minute" lesz, ja, így már érti, mondta
erre, pedig dehogy értette, nem értett belôle semmit, ezt
is a stewardess magyarázta meg, mikor tanácstalanul visszatért
hozzá a padra, viszont amikor kiderült, hogy "úgynevezett
vízum" is kell, és hogy neki ilyen persze nincsen, akkor
még a stewardess szépséges arca is elkomorodott egy pillanatra,
vízum?, néztek rá a pultnál, azt akarja ô,
Korim, mondani, hogy nincs meg a vízuma?, de hát ez, hát,
tudja ô, tudniillik Korim, hogy ez beletelhet akár egy hétbe
is, mit akar akkor itt egy azonnali jegyigénnyel?, hát, igen,
bólogatott szomorúan a stewardess, majd látva, hogy erre
Korim kétségbeesetten lehuppan mellé, közölte,
hogy megpróbál azért valamit, Korimnak nem szabad mindjárt
elkeseredni, ezzel odament az egyik telefonkészülékhez, és
elkezdett telefonálgatni, felhívott ezt, felhívott azt,
a zajban Korim nem értette egy szavát sem, mindenesetre, mikor
úgy egy fél óra múltán megjelent egy ember,
és azt mondta, rendben, uram, vegye elintézettnek a dolgot, Korim
ünnepélyesen kijelentette: a stewardess kisasszony az nemcsak a
szépségének az erejével bilincselte le ôt,
hanem a varázserejével is, mert az az ember tényleg megjött,
tizenötezer forint, mondta Korimnak, tizenötezer?, állt föl
sápadtan ô, annyi, felelte az az ember, de be lehet menni egyedül
is a konzulátusra, be lehet állni egyedül is egy hosszú
sorba, és vissza lehet menni egyedül is úgy három-négy
nap múlva, lehet így is, ha az embernek megvan az ideje rá,
de ha nincs, akkor ennyi az ára, hát, igen, nézett rá
a stewardess, más lehetôsége nemigen adódik, mire
Korim bement a WC-be, kivett három darab ötezrest a kabátja
szárából, odaadta, az az ember azt mondta, legyen egészen
nyugodt, ô kitölti, amit ki kell, ô beviszi, amit be kell,
ô beáll, ahova be kell, ne idegeskedjen, az ügye a legjobb
kezekben van, s már délutánra itt lesz az a fránya
vízum, és utána tíz évig, hunyorgott az az
ember, mielôtt az adatokat felvéve eltûnt volna a szeme elôl,
tíz évig nyugodtan aludhat, amire ô bejelentette a pultnál,
hogy továbbra is igényt tart az azonnali jegyre, majd visszaült
a stewardess mellé, és bevallotta, hogy nem tudja, elképzelni
sem tudja, mi lesz vele itt, ha megérkezik az a tolókocsis öreghölgy,
tényleg fogalma sincs, és nemcsak emiatt, mert ô, aki tulajdonképpen
még soha nem ült repülôn életében, és
nem ismeri a körülményeket, állandó eligazításra
szorul, hanem és sokkal inkább azért, mert az az ég,
amely a stewardess kisasszony megjelenésével kiderült ôfölötte,
be is fog borulni ôfölötte rögtön, ha a stewardess
kisasszonynak ezzel a tolókocsis öreghölggyel valóban
távoznia kell.
30.
Az iroda minden irányból
feléjük lejtett, itt a kiszolgálópult mögött
ülô hivatalnoknôktôl a hátsó magasban székelô
titkárságok ügyintézôin át a szórványos
füzérekben ácsorgó utazni vágyókig nem
volt szem, amelyik ne ôket kereste volna, erre az egészre ugyanis,
amit ôk jelentettek, nem volt magyarázat: nem volt a stewardessruhás
nô rendkívüli szépségére, vagyis hogy
hogy lehet egy ilyen szépség stewardess, illetve hogy egy stewardess
hogy lehet ennyire szép; nem volt Korim mosdatlan, büdös, gyûrött
nagykabátos lényére, vagyis hogy egy amerikai utas hogy
nézhet ki így, illetve hogy hogy lehet valaki ilyen külsôkkel
amerikai utas; de különösen nehéz volt magyarázatot
találni arra, hogy ezek ketten jól láthatóan a legnagyobb
összefüggésben, a legmélyebb figyelemben s egy olyan
beszélgetésben merülnek el, amelynek végsô tartalmára
következtetni nem is lehetett, hiszen már társalgásuk
szenvedélyes volta sem árult el semmit ezen a szenvedélyen
kívül, még annyit sem, hogy akkor most ismerik egymást,
vagy nem, fennállhatott tudniillik az iroda szempontjából
mind a két eset, egyszóval ez a királynôi szerénységgel
viselt szépség, meg ez a züllött koldusforma egymás
mellett súlyosan megzavarta az iroda életét, sôt
egy lassan formálódó botrányt jelentett ebben a
térben, mert biztosnak látszott, hogy a stewardess nem királynô,
és Korim nem koldus, így aztán nem maradt más, mint
nézni ôket, és várni: várni, hogy ez a furcsa
csendélet egyszer csak szétessen, kioltódjon és
megsemmisüljön, mivel kétség sem fért hozzá,
hogy csendélet voltak a padon, Korim, ezzel a züllött koldusformájával,
s ezzel a védtelen nem-evilágiságával, s a stewardess,
ezzel a varázslatos testtel, s ennek a testnek a perzselô érzékiségével,
csendélet tehát, melyre különleges szabályok
vonatkoznak, és persze a környezet kivételes figyelme, mondta
is a stewardess késôbb a gépen, hogy a végén
észrevette, és zavarba is jött, mikor észrevette,
hogy mindenki ôket nézi, sôt volt valami ijesztô, fûzte
hozzá, ezekben a nézésekben, minden egyes szempár,
mondta, ugyanazzal a tekintettel nézte ôket, hogy is fogalmazzon,
mintha egyetlen arc bámult volna rájuk, tényleg ijesztô
volt, ijesztô és nevetséges, mesélte útban
Róma felé.
31.
Az elôdeim lényegében
véve nyugodtak voltak, szólalt meg Korim hosszabb csend után,
majd savanyú képet vágva megvakarta a feje búbját,
s külön nyomatékot adva minden egyes szónak, azt mondta:
Én mindig ideges.
32.
A csecsbimbók finoman áttörtek
a kikeményített blúz hófehér, meleg anyagán,
a mély dekoltázs pedig határozottan kiemelte a nyak törékeny,
nemes ívét, a vállak szelíd völgyeit, s két
mellének meg-megringó, telt, üde tömegét, ám
nem lehetett tudni, végül is ezek kényszerítették-e
ki, hogy minden szem újra meg újra ôt kereste, és
ôhozzá tért vissza, vagy a csípôjére
feszülô rövid, sötétkék szoknya, mely szorosan
egymás mellett tartotta hosszú combjait, illetve e szoknya törése,
mely kirajzolta ölének vonalát; hogy ezek-e mind, vagy a
vállra omló, dús, csillogó, fekete haj, a magas,
tiszta homlok, a gyönyörûen metszett áll, a vastag, puha
ajkak, az enyhén hajlott orr, vagy hát: a ragyogó szempár,
melynek mélyén két halhatatlan fénycsöpp izzott
kiolthatatlanul, egyszóval: tényleg nem lehetett eldönteni,
mi és melyik, és az irodában tartózkodó férfiak
és nôk nem is döntötték el, csak nézték,
egyiket a másik után, ennek a lázító szépségnek
az alkotórészeit külön-külön, mégpedig
e szépség ünnepi és önmaguk közönséges
voltánál fogva egészen gátlástalanul
nézték, a férfiak éhes, fojtott, durva, leplezetlen
sóvárgással, a nôk részletrôl részletre,
felülrôl lefelé és lentrôl fölfelé
haladva, a szenzációtól elkábulva, de egy rossz,
irigy indulattól hajtva e tüzetes vizsgálat közben egyre
mélyülô ellenszenvvel, sôt megvetéssel, mert
azt mondták, amikor az egésznek vége lett, vagyis amikor
ez a botrányos páros, ha nem is egyszerre, de végül
örökre eltûnt a MALÉV-iroda kijáratában,
azt mondták, a nôk elôször, hogy nem, ôk egyáltalán
nem elfogultságból, vagy hogy ôk is nôk, és
az egyik nô mindig úgy nézi a másikat, szó
nincs ilyesmirôl, de az mégiscsak sok, ahogy ez a kis stewardess,
ribanc, mondta máris némelyikük, úgy tett, mintha
a legártalmatlanabb angyalka volna a földön, valami kis szende,
szolgálatkész, aranyos királykisasszonyka, miközben,
hördültek föl a nôk az irodában, mikor végre
össze lehetett futni a pult mögött egy helyen, és ki lehetett
tárgyalni a dolgokat, miközben azzal a testhez tapadó blúzzal,
azzal a fenekére feszülô ultrarövid szoknyával,
a hosszú combjainak és a combok között a fehér
bugyijának a meg-megvillantgatásával, és egyáltalán,
azzal, hogy ezen a testen az ég adta világon minden, de minden
kilátszott, egyszerûen csak föltûnést
akart kelteni, láttak ôk már ilyen ártatlanságot
épp eleget, meg ilyen kis ügyeskedést a praktikákkal,
hogy ami vonzó rajtunk, az jól kijöjjön, de amit takargatni
kell, az eltûnjön, nem, ôk nem szólnának semmit,
ha!, na, de ez a pofátlan hazugság, hogy ami abszolúte
kurvás, az úgy legyen elôadva, mintha valami szelíd
fenséggel állnánk szemben, na, nem, ezt azért az
ô korukban, mondták egybehangzóan, már nem lehet
megetetni senkivel, és ehhez késôbb, amikor hazatérés
elôtt még megálltak egy szóra valami parkban vagy
kocsmában, a szemtanúvá lett férfiak, az az egy-két
jegyvásárló vagy magasabb beosztású ügyintézô
annyit tett hozzá, hogy az efféle nôk mindig nyernek, valami
iszonyatosan jó test, hatalmas, elôremeredô cicik, és
mondjuk, mondták, egy lassan ringó, gömbölyû segg,
két ilyen cici, és egy ilyen segg, meg mondjuk,
mondták, hozzá még valami hófehér fogsor
egy bájos mosollyal, valami karcsú csípô, egy kis
finom mozgás, végül egy pillantás a kellô idôben,
egy pillantás, mely közli veled, akinek különben is kiszáradt
már a torka a látványtól, hogy tévedsz, nagyon
nagyot tévedsz, ha azt hiszed, mindezt megkaphatod, hiszen, tudatja ez
a pillantás, szûzzel állsz szemben, sôt egyenesen
az elsô szûzzel, azzal, aki még csak nem is sejti, mire lett
megteremtve, szóval ha mindez így együtt, akkor te kész
vagy, jelentették ki ezek a férfiak a parkban vagy a kocsmában,
akkor neked, mutattak hallgatóikra, véged, és belekezdtek,
hogy leírják a MALÉV-irodában látott nôt
a csecsbimbótól a karcsú bokáig, belekezdtek, de
soha nem fejezték be, mivel ez a nô, ismételték meg
újra meg újra, tulajdonképpen nem írható
le semmiféle módon, mert most mit mond, hogy a csípôre
feszülô szoknya a hosszú combokkal, ugyan mit, hogy a vállra
omló haj, hogy a puha ajkak, hogy a homlok, az áll, az orr, most
mit, tényleg!?, tették fel a kérdést nem
lehet, egész egyszerûen lehetetlen megfogni ezt a nôt, mert
mintha a szépségében azt kellene megfogni, ami aljasan
ellenállhatatlan, vagy, hogy teljesen ôszinték legyenek:
egy igazi, káprázatos, királyi nôstényt a
sivár, az émelyítô, a hamis világban.
33.
Ha valaki, hát akkor ô
aztán valóban tiszta szívbôl azt kívánja,
hogy sikerüljön neki, amit akar, állította a stewardess
a többieknek a fedélzeten, viszont biztos, mondta, hogy a férfi
onnantól kezdve már semeddig nem juthatott el, semeddig, a legvalószínûbb,
hogy még akkor lekapcsolták, amikor ô minthogy az
majdnem három és fél órás késéssel,
de megérkezett a svájci öreghölgyet kitolva elbúcsúzott
és elvált tôle az iroda ajtajában; lekapcsolták,
mondta a stewardess határozottan, biztos, hogy le, hogy kik, azt nem
tudja, akik ilyenkor lekapcsolni szoktak, rendôrök, idegápolók,
biztonságiak, ez a fajta szokott, de százötven százalék,
hogy le, mert azzal a felállással, ami ennek a férfinak
van, már az csoda, hogy a MALÉV-irodáig eljutott, de hogy
tovább is eljut, azt a férfi ismeretében nem hinné
el senki, és nem hiszi ô sem, bármennyire is kívánja,
hogy így legyen: át a városon, ki a Ferihegyi Repülôtérre,
ott a jegyvizsgálók, a vámosok, a biztonságiak,
aztán Amerika, nem, nem, nem, csóválta meg a fejét
a stewardess, ez teljességgel elképzelhetetlen, és most,
pár óra elteltével már ô maga is úgy
gondol vissza, mintha álmodta volna az egészet, ugyanakkor viszont
ennyire különleges álma már nagyon régóta
nem volt, ezt bevallhatja, nem is tud egyelôre mit kezdeni vele, csupán
beszél róla, aztán elraktározza a legfurcsább
emlékei közé csak azt nem tudja, mi az, amit így
elraktározott, mondta, e pillanatban ugyanis még annyira benne
van, még olyan közel van minden, hogy nem lát rá semmire,
ezért aztán, hogy ez a férfi tulajdonképpen kicsoda,
azt egyáltalán nem tudná megmondani, csak rögtön
mentegetni kezdené, védeni, ahelyett, hogy állítana
róla valamit, kimagyarázná tehát valami vád
alól, hogy például ha elsôre olyan hülyének
látszik is, ahogy már mondta, nem hülye, hanem hát,
hogy is mondja csak, ônála, ennél a férfinál,
valahogy minden olyan komoly, és ez annyira szokatlan, annyira, nem fél
a szótól, megrázó, ez a komolyság mindenben,
hogy jön valaki, aki tényleg el van szánva, rossz magyarsággal,
mindenre, és nem viccel, nem teszi a fejét, nemcsak úgy
mondja, aztán másnapra kialussza az egészet, hanem mindent
igazán, és akkor a másik oldalon ott van ô, mutatott
magára a stewardess, ezzel a beszélhetnékjével,
ezzel a lelkesedésével, tényleg, a végén
még ôt nézik hülyének, hogy így beindult,
ugye?, nem, nem, mondta, ô megértené, abszolút, ha
a kolléganôi így gondolnák, úgyhogy el is
hallgat, abba is hagyja a nagy élménybeszámolót,
bocs, ha uncsi volt, mondta, és maga is elnevette magát az általános
derültségben, és már csak annyit fûzött
hozzá, hogy szomorú, találkozunk véletlenül
egy emberrel, beszélünk vele, megismerjük, hatással
van ránk, aztán elveszítjük, és soha, de soha
nem látjuk többé, ez, akárki akármit is mond,
szomorú, de komolyan, ismételte meg ô is kacagva, igazán
szomorú.
34.
Hermész, mondta Korim,
ez a név áll a középpontjában mindannak, amit
élete valóságos kiindulásának, legmélyebb
szellemi eredetének tekint, még soha nem beszélt errôl
senkinek, de most, a stewardess kisasszonynak feltétlenül el akarja
mondani, hogy ô az, akihez végül eljutott, miután annyiszor
próbálta meglelni a tovább már visszabonthatatlan
kezdetet, miután annyiszor igyekezett megérteni, kinyomozni, a
végére járni, és nem utolsósorban elmesélni
azoknak, akikkel eddigi útja során összehozta a sors, hogy
hol dôlt el: belôle nem lesz szabályos levéltáros,
és itt nem arról van szó, hogy nem akart levéltáros
lenni, ô ôszintén levéltáros, csak nem
szabályos levéltáros, és pontosan ennek az okát
kutatta szüntelenül, és ment és ment állandóan
visszafelé az idôben, és mindig talált valamit, valami
újat a múltjában, amelyrôl azt gondolta, megvan,
ez volt az, vagyis kereste és kereste, hogy mi lehetett a forrása,
az origója a felfordulásnak az életében, mely végül,
harminc-negyven órával ezelôtt erre az útra rávezette,
de egyre újabb és újabb ilyen forrásokra és
origókra lelt, egyre újabb és újabb kiindulásokra
és kezdetekre, egészen addig, míg el nem ért arra
a pontra, ahol azt mondhatta, na, tényleg ez az a pont, amit kerestem,
és ezt a pontot úgy hívták, Hermész, mert
valóban: Hermész volt ôneki, mondta, az abszolút
origó, a hermészivel való találkozás, a nap,
az óra, amikor elôször nézett szembe Hermésszel,
amikor fogalmazhat így is: összeismerkedett vele,
és belelátott a hermészi világba, abba, amellyé
Hermész a világot tette, azaz ahol Hermész az úr
és ez a görög isten, a tizenkettedik a tizenkettôbôl,
a rejtélyességével, a meghatározatlanságával,
a túlontúli sokféleségével, az elhallgatott
vonásaival, a sokat sejtetett csenddel lényének sötét
oldaláról, ez mind, mind megbabonázta a képzeletét,
pontosabban: fogságba ejtette ezt a képzeletet benne, nyugtalanná
tette, egy olyan körbe vonta, amelybôl nem volt kiút, mint
egy átokból vagy ráolvasásból, Hermész
volt tehát, de nem a vezérlô istene, hanem az elvezérlô
isten, a félresodró, a kibillentô, az elhívó,
a félrevonó, az elcsábító, az oldalról,
a lentrôl fülbe sugdosó, és hogy miért éppen
ô, és hogy miért éppen egy levéltárost
kétszázhúsz kilométernyire Budapesttôl, azt
nem lehet tudni, és ô úgy érezte, soha nem is szabad
kutatnia, miért, mindenesetre így történt, tudomást
szerzett róla, talán a Homéroszi Himnuszokból, talán
Kerényibôl, talán a csodálatos Gravesbôl, ki
a fene tudja már, melyikbôl, mondta Korim, és ez volt, ha
fogalmazhat így, a beavatás fázisa, amit hamarosan a második
követett, az elmélyülésé, melyben már
csak és kizárólag Walter F. Otto grandiózus, utolérhetetlen
mûvét, vagyis Die Götter Griechenlands olvasta, mégpedig
csak és kizárólag az ide vágó fejezetet a
magyar fordításból, de azt aztán rongyosra!
és attól kezdve a nyugtalanság beköltözött
az életébe, attól kezdve a dolgok már nem olyanok
voltak, mint azelôtt, attól kezdve másképp látta
a dolgokat, a dolgok megváltoztak, s a világ a dolgokkal kezdte
a legijesztôbb tartalmát mutatni felé, a kötetlenségét,
a lehetô legfélelmetesebb értelemben vett felszabadultságét
tudniillik, mert Hermész, mondta Korim, ez azt jelenti, elveszíteni
az otthonosságot, az odatartozást, a függést, a bizalmat,
ez azt jelenti, hogy hirtelen feltûnik egy bizonytalansági tényezô
a nagy egészben, majd ugyanolyan hirtelen kiderül, hogy nem, ez
a bizonytalanság az egyetlen tényezô, mert Hermész,
ez a törvények viszonylagos, alkalmi voltát jelenti, azt,
hogy Hermész hozza és vonja vissza, vagyis engedi szabadjára
ôket, hisz errôl van szó, mondta Korim a stewardessnek, hogy
aki megpillantja ôt, az többé nem lesz a foglya sem célnak,
sem tudásnak, mert cél és tudás csak egy ócska
köpeny, hogy egy ilyen költôi fordulattal éljen, amit
kénye-kedve szerint boríthat magára s vethet le magáról
az ember, így és erre tanította meg ôt Hermész,
az éjszakai utak istene, az éjszakáé, amelynek hatalma
Hermész jelenlétében azonnal kiterjed valamiképp
a nappalokra is, mivel ha feltûnik valahol, azonnal át is alakítja
az emberi világot, mégpedig úgy, hogy látszólag
hagyja a nappalokat, látszólag elismeri az olymposi társak
hatalmát, látszólag folyik minden Zeusz tervei szerint,
miközben saját alattvalóinak Hermész odasúgja,
nem egészen így van, és bevezeti ôket az éjszakába,
megmutatja nekik az utak felfoghatatlanul bonyolult káoszát, szembefordítja
ôket a hirtelennel, a váratlannal, a kiszámíthatatlannal
és a véletlennel, a veszélynek és a tulajdonnak,
a halálnak és a szexualitásnak egy nagyon homályos
nyersességével, egyszóval kiküldi alattvalóit
Zeusz világosságából a hermészi sötétbe,
mint ahogy oda küldte ki ôt is, Korimot, miután megérttette
vele, hogy a megpillantása keltette nyugtalanságnak az ô,
Korim szívében, soha nem lesz vége, amikor megmutatta magát
neki, és ezzel a megmutatással meg is rontotta ôt, mert
ha valamit, hát, azt semmiképpen nem akarja mondani, hogy Hermésznek
ez a megpillantása, ez a felfedezése, a Hermészre való
rátalálás egyet jelentett volna azzal, hogy Hermészt
megszerette, ô, mondta Korim, egyáltalán nem szerette meg
Hermészt, hanem megijedt tôle, ez történt, ez a helyzet
és nem más, megijedt, mint az az ember, aki felfogja, aki a megrontása
pillanatában rádöbben, hogy megrontották, azaz olyan
ismeret birtokába juttatták el, aminek a birtokát ô
egyáltalán nem akarta, na, így van ô is, Korim, pontosan
így, hisz mi egyebet kívánt volna maga is, mint amit a
többiek, nem akart ô kiválni, kiemelkedni, neki nem voltak
ilyen ambíciói, függést akart és biztonságot,
áttekinthetôséget és otthonosságot, szóval
csupa-csupa normális dolgot, amit aztán egy szempillantás
alatt vesztett el, mikor Hermész belépett az életébe,
és, nyugodtan mondhatja úgy, alattvalót csinált
belôle, mert ez az alattvaló attól kezdve rohamsebesen távolodott
el a saját feleségétôl, saját szomszédaitól,
saját munkatársaitól, mert még elmagyarázni,
megértetni, bevallani is reménytelennek látszott, hogy
a magatartásában beállt kétségtelen változás
oka egy görög isten, nemhogy maga mellé állíthatta
volna ôket, képzelje csak el, mondta Korim a stewardessnek, képzelje
el, hogy egy nap odalép a feleségéhez, vagy bent a levéltárban
a munkatársaihoz, és azt mondja, tudom, észrevettetek rajtam
egy különös változást, nos, a dolog mögött
egy görög isten áll, na, képzelje el, mondta Korim,
a hatást, az ô felesége meg egy ilyen vallomás!,
az ô munkatársai meg egy ilyen magyarázat!, úgyhogy
nem is igen történhetett más, mint ami történt:
gyors válás odahaza, a levéltárban pedig a furcsálkodó
odapillantgatásoktól a teljes kiközösítésig
minden, sôt elmentek odáig, hogy kikerülték, és
nem köszöntek neki vissza az utcán, ez nagyon fájt,
mondta Korim, a saját kollégái, akikkel nap mint nap!,
és egyszerûen nem köszönnek vissza az utcán, idáig
jutott Hermész miatt, idáig, nem panaszképpen mondja, csak
a tényt állapítja meg, panaszra ugyanis semmi oka nincs,
eredetileg a legszabályosabb levéltárosként kezdte,
és minden reménye megvolt rá, hogy eljusson a fôlevéltárosi
címig, ehelyett, na, most mondja, mondta Korim, Budapestig jutott, ha
ugorhat egy jó nagyot az idôben, egy budapesti MALÉV-irodáig,
ahol abban bízik éppen, és tényleg bízik
benne, hogy lesz vízum, és lesz jegy, s így ô, Korim,
nemcsak a világhírû New Yorkot, de ezzel a maga hermészi
bizonytalanba helyezett nagy céljait is, talán, ejtette le a hangját,
elérheti nem beszélve arról, fûzte hozzá,
hogy ha kárpótlást akarna, mint ahogy nem akar, hogy ha
cserébe óhajtana valamit, mint ahogy nem óhajt, akkor kárpótlásként,
cserébe, hogy nem lett szabályos, az is ott lehetne, hogy néha,
néhanapján látni véli magát Hermészt,
az istent: olyankor, ha nagyon nyugodt, van ilyen, és egy árnyékos
sarokba néz; olyankor, ha délután elalszik, s mikor felébred,
a szobában, egy villanásra; vagy olyankor, ha nagyon siet valahová
sötétedéskor, és vele egy sebességgel, oldalt,
mint a hold, ahogy láthatóvá lesz, ahogy int egyet valahová
a messzeségbe, nem neki, a caduceusával, és eltûnik.
35.
A vízum megjött, de
ôk még akkor is ugyanott ültek, és ugyanúgy,
a várakozóknak kitett padon, mert az öreghölgy viszont
nem jött meg, és a jegy megszerzésének az esélyeirôl
sem mondtak többet a kiszolgálópultnál a vízum
felmutatásakor, mint elôtte, tudniillik azt, hogy ugyan mit türelmetlenkedik
és kérdezôsködik és ugrabugrál itt folyton,
várjon nyugodtan a sorára, majd szólítják,
ha kell, különben is, mások hetekig várnak egy-egy ilyen
ügyben, akkor meg mit akar, amire Korim természetesen rábólintott,
megnyugtatta az alkalmazottat, hogy vele ettôl kezdve nem lesz semmi baj,
ô ettôl kezdve, hiszen megértette a dolgot, nem okoz több
problémát, ezt megígéri, azzal visszaült a
helyére a stewardess mellé, és néhány percig
nem szólt semmit, csak várt, láthatóan szorongva,
hogy vajon a magatartása nem váltott-e ki valami ellenszenvet
az alkalmazottakban, amivel ô, magyarázta a stewardessnek, csak
a saját helyzetét rontaná, aztán hirtelen, mint
akinek egyszeriben kimegy a fejébôl az egész, újra
odafordult hozzá, és ott folytatta, ahol abbahagyta az imént,
közölvén, hogy a legszívesebben itt maradna egy egész
álló héten át, és csak mondaná és
mondaná, maga sem érti pontosan, mi a fene lelte, hogy így
rájött ez a beszélhetnék, és ráadásul
csak és kizárólag önmagáról, nem csinált
ilyet korábban egyáltalán, soha, nézett a stewardess
szemébe Korim, régen ez elképzelhetetlen lett volna, sôt
ha valamivel, hát akkor ôt a legesleginkább azzal lehetett
jellemezni, hogy önmagáról soha egyetlen szót se szólt
senkinek, most meg, valamitôl, valószínûleg a félelemtôl,
hogy megtámadták, a félelemtôl, hogy a nyomában
vannak, de nem biztos, csak valószínû, szóval valami
ilyesmi miatt egyfolytában beszélnie kell, úgy érzi,
el kell mondania mindent, a folyóparti részt, az Ideggondozósat,
a hierarchiát, a felejtést, a szabadságot és a világ
közepét, hogy be kell végre avatnia valakit, neki, aki soha
nem érzett erre semmiféle késztetést, beavatnia
az utolsó évek, az utolsó hónapok és az utolsó
nap történetébe, hogy mi történt a levéltárban,
hogy mi történt a fékezôfülkében, a felüljárón
és mi az Almássy téren, szóval tényleg mindent,
vagy hát jobban mondva, mondta, a lényeget, csak éppen
ez, a lényegnek ez az elmesélése egyre nehezebb és
nehezebb, és nem pusztán azért, mert a részletekbôl
áll ez a lényeg össze, és a részleteknek ôrjítô
gazdagsága van, hanem annál a kijózanítóan
hétköznapi oknál fogva is, hogy fáj a feje, egész
pontosan, hogy a fejfájása, aminek nála van egy állandó
szintje, most már átlépte ezt a szintet, és kezd
egész elviselhetetlen lenni, nem pont a feje különben, mondta,
hanem a nyaka, a válla és a tarkója itt fönt, mutatta
a stewardessnek, ez az egész együtt ilyenkor, ha rázendít,
kibírhatatlanná tud válni, és ezeknél a szakaszoknál
hiába próbál meg mindenfélét, masszírozni,
csavargatni a fejét, körözni a vállával, nem
segít semmi, mert csak és csak az alvás segít, a
teljes, öntudatlan kilazulás, miközben ôvele éppen
ez a legnagyobb baj, hogy ugyanis ezt az öntudatot nem tudja kilazítani,
vagyis pontosabban a fejét, csak tartani, csak megfeszíteni így
ezt a fejet, az izmok persze begörcsölnek, a ligamentumok persze tiltakoznak,
vagyis hát az egész itt fönn lázadni kezd, és
neki ilyenkor, mint most is, sajnos nincs más lehetôsége,
mint hogy egy kicsit lefekszik ide a padra, ha a kisasszony nem haragszik meg
érte, mindössze egy percrôl van szó, de le kell feküdjön,
hogy levegye a munkát a muscularisokról és a ligamentumokról,
a trapeziusokról és a spleniusokról, a suboccipitalesekrôl
és a sternocleidomastoideusokról, ezekrôl mindrôl
le kell hogy vegye a terhet, különben már ma megtörténik
az, aminek a bekövetkezésétôl ô már évek
óta retteg, hogy tudniillik elveszti a fejét, mert ez jönne
másképp, leszakadna az egész hóbelevanc, és
akkor aztán se New York, se semmi, akkor aztán, mondta Korim,
vége lenne egy pillanat alatt.
36.
A stewardess felállt, hogy
helyet adjon, Korim pedig hanyatt feküdt, és lassan, óvatosan
leeresztette a fejét a padra, de a szemét éppen csak lehunyta,
nyithatta is ki rögtön, mert az utcai ajtó egyszeriben kivágódott,
és betódult rajta egy csomó ember, ámbár
helyesebb lenne azt mondani, hogy betörtek, hogy begázoltak az irodába,
valami olyan brutális erôszakkal, mintha egyúttal le is
akarnák gázolni az egészet, ellentmondást nem tûrô,
harsány utasításokkal jelezvén jobbra és
balra, elôre és hátra, hogy akit ôk itt most közrefognak,
hogy akit ôk itt most betolnak egy ragyogó ébenfekete tolószéken,
hogy aki itt most begurul a jegyvásárlók és az alkalmazottak
közé, annak kivételes oka van erre a betörésre,
annak megfellebbezhetetlen joga van erre a legázolásra, miközben
ezt az okot és jogot senkinek nincs se oka, se joga még csak feszegetni
sem, vagyis csaknem fél napos késéssel, Korim legmélyebb
keserûségére, a stewardessnek viszont végül
is a legnagyobb megkönnyebbülésére az öreghölgy
Svájcból, megérkezett, s a maga aprócska,
összeszáradt, csont-bôr testével, a maga ezernyi ránccal
barázdált, beesett arcával, a maga kicsi, fénytelen,
szürke szemeivel és összezárt, cserepes ajkaival, viszont
a fülében két irdatlan méretû s a vállát
verdesô arany fülbevalóval azon nyomban és egyetlen
hang nélkül tudatta, hogy pontosan ezzel a testtel, ezzel az arccal,
ezekkel a szemekkel és ezzel a szájjal, azaz pontosan ezzel a
megvetô szótlansággal és pontosan ezekkel az irdatlan
fülbevalókkal fogja irányítani, és ô
fogja itt most néhány percen át azt, hogy mi történjen,
és mi ne, de szólni tényleg nem szólt egyetlen szót
sem, noha az sem mondható, hogy kíséretének tagjai
kitalálták vagy megérezték volna a parancsait, inkább
az derült ki, hogy egy picit elindították erre, aztán
arra, egy picit gyorsítottak, egy picit lassítottak, miközben
tekintetüket rátapasztották, miközben csüngtek
rajta, mint az ô füleiben azok az arany fülbevalók, aztán
egyszer csak egy leheletfinom intésétôl világos lett,
hogy mit akar, hogy merre akar menni, hogy melyik irányt kell választaniuk
a pultok felé, aminek, ennek az irányválasztásnak
tudniillik, már az alkalmazottak és a jegyre várakozók
sem tudtak ellenállni, a munka ugyanis abbamaradt a pultok mögött,
és a sorok is felbomlottak a pultok elôtt, mint ahogy annak a különleges
helyzetnek is vége szakadt, amelybe fejfájása miatt Korim
és a stewardess került, hiszen Korimnak legalábbis fel kellett
ülnie, hogy elsô ijedtsége után meggyôzôdjön
róla, nem érte jöttek, a stewardessnek pedig indulnia is
azonnal, hogy bejelentse: ô az, aki a szükséges formaságok
végeztével a magyar légitársaság, illetve
annak Segítô Kéz Szolgálata részérôl
a kívánt s itt kiválasztott gépig az öreghölgynek
támogatója, kisegítôje s a ferihegyi úton
a szó szoros értelmében az útmutatója
lesz.
37.
A hortobágyi húsos
palacsinta jó volt, tolmácsolták az öreghölgy
szavait a szembenülô ideges alkalmazottnak, a levegô viszont,
mosolyodott el finoman a kíséret összes tagja, Frau Hanzl
tetszését nem nyerte el, eure Luft, ismételgette dörgô,
rekedt férfihangján az öreghölgy, és kiábrándultan
rázta a fejét, ist einfach unqualifizierbar, versteht ihr?, unqualifizierbar!,
majd intett, hogy fordítsák felé a kompjuter képernyôjét,
ott rábökött az egyik sorra, és attól kezdve
hihetetlenül gyorsan zajlott le minden: nem telt bele egy-két perc,
már ott is volt a kíséret kezében a jegy, már
el is mondták a bemutatkozó stewardessnek, mi lesz a dolga "az
utazásait mindig személyesen intézô s talán
épp ezért rendkívül érzékeny Hanzl asszony"
mellett, már fordították is meg a ragyogó, ébenfekete
tolókocsit ezzel a rendkívül érzékeny Hanzl
asszonnyal, már viharzottak is át a termen a kijárat felé,
úgyhogy Korimnak, aki kétségbeesetten csak kapkodta ide-oda
a fejét, mindössze annyi ideje maradt, hogy odaszaladjon a stewardesshez,
és megpróbálja valahogy egyetlen mondatba belepasszírozni
mindazt, amit amannak szerinte még feltétlenül tudnia kell,
hiszen oly sok mindenre nem futotta, nézett rá elveszett ábrázattal,
hiszen a lényegre pont, arra nem volt idô, hiszen a legfontosabbat,
hogy mit is akar ô tulajdonképpen New Yorkban csinálni,
még el se bírta mondani, hogy hát, mutatott a kabátja
szárára, a kézirat!, hogy hát errôl egyetlen
szót se még, pedig ez a legeslegfontosabb, enélkül
a stewardess kisasszony semmit nem fog megérteni az egészbôl,
mert ez a kézirat, ragadta meg a kezét, s próbálta
meg visszahúzni a nekilóduló menetbôl, a legcsodálatosabb,
amit valaha írtak ezen a földön, de a stewardess kisasszonynak
most már mondhatta, az már nem figyelt oda, csak annyit mondott
mosolyogva, hogy sajnos mennie kell, amire viszont Korim sem tehetett mást,
mint hogy elôrefutott, és az ajtót a nagy sebességgel
érkezô tolókocsi elôtt önmagával kitámasztva,
s a zaklatottan intézkedô kíséret zsivaját
túlkiabálva bevallja, milyen nagyon szép nap is volt ez,
milyen felejthetetlen, s hogy engedje meg a stewardess kisasszony, hogy a két
gödröcskét a mosolyából ô eltehesse az
emlékezetébe örökre tegye el, intett vissza mosolyogva
a két gödröcskével a stewardess, majd becsukódott
utánuk az ajtó, és Korim ott maradt egyedül a hirtelen
beállt fülsiketítô csenddel meg ezzel a két
gödröcskével az emlékezetében, örökre.
38.
119 000 forintért 1 hét Izland, hadarta unottan
az egyik alkalmazott, 99 900 forintért 1 hét Nílus, 98
000 forintért 1 hét Tenerif, 75 900 forintért 5 nap London,
69 900 forintért 1 hét Ciprus, 55 000 forintért 1 hét
Tunisz vagy 1 hét Mallorca, 49 900 forintért 1hét török
Riviéra, 39 900 forintért 1 hét Rodosz, 34 900 forintért
1 hét Korfu, 24 900 forintért 1 hét Dubrovnik, Athén-Thesszaloniki
1 hét a Meteora kolostorokkal 24 000 forint, Jesolo 1 hét 22 900
forintért, Salou Spanyolország 1 hét 19900 forintért,
vagy Kraljevica 8 nap 18 200 forintért, de ha semmi nem tetszik, tette
hozzá az elôtte álló érdeklôdônek,
aki még mindig tétovázni látszott, akkor, fordította
félre a fejét az alkalmazott, akkor, biggyesztette le a száját,
nyugodtan menjen máshová, azzal megnyomott egy gombot a kompjuterén,
hátradôlt a székén, és olyan tekintettel nézett
föl a mennyezetre, amelybôl nyilvánvaló volt, hogy
ô a maga részérôl a felvilágosítást
egyszer s mindenkorra befejezte.
39.
Milyen repülôjegy?,
kérdezte késôbb Korim a pultnál, mikor odahívták,
hogy közöljék vele a hírt, aztán, mint aki elkalandozó
figyelmét próbálja újból összeszedni,
masszírozni kezdte a homlokát, s az alkalmazott szavába
vágva így folytatta: Holnap? Milyen holnap?
40.
Négyen jöttek összesen,
három felnôtt asszony, úgy ötven és hatvan között,
meg egy tizennyolcnak látszó, de tizenkét évnél
biztosan nem idôsebb gyereklány, és mindôjüknél
ott volt egy-egy acélveder a felmosószerekkel, a baljukban pedig
egy-egy feles ipari partvis: négy veder és négy partvis,
és rajtuk négy szürke munkaköpeny, hogy ne lehessen
eltéveszteni, kik ôk, és mit akarnak, hogy ne lehessen kétség,
mért állnak itt egy kissé mindenre és mindenkire
alulról nézve föl, de különösen az egyik ügyintézô
intését lesve így, innen lentrôl, az iroda kiszolgálóhelyiségei
felôl nyíló ajtó küszöbén
hogy aztán viszont, amikor ez az engedélyezô intés
az egyik fenti üvegkalitkából végre megérkezett,
neki is lássanak a dolognak, elôször még csak óvatosan,
bizonytalan elôkészületeket téve, majd, hogy az utolsó
ügyfél s az utolsó alkalmazott is eltûnt a kijáratnál,
és lecsapódott a redôny odakint, teljes gyorsaságra
kapcsolva a vedrekkel és a partvisokkal a négy egyforma munkaköpenyben:
kettô elôrement, kettô itt maradt az utcai oldalon, aztán
a partvisokra csavart rongyokat meg-megmártogatva és le-lecsorgatva
indultak is, kettô kettôvel szemben, nyújtott, hosszú
léptekkel, komolyan és szótlanul, nem is hallatszott más,
csak ahogy a négy rongy siklik sebesen a mûmárvány
padló kockái fölött, aztán, amikor középre
értek és elhaladtak egymás mellett, egy-egy apró
cuppanás, majd újra a siklás a kövezet tetején,
egészen végig, ott mártás és lecsorgatás,
majd vissza, ugyanúgy és ugyanolyan szótlanul, míg
csak a gyereklány, menet közben, a köpenye zsebébe nem
nyúlt, és be nem kapcsolt, és fel nem erôsített
ott bent egy zsebrádiót, mert attól kezdve már egy
visszhangzó, monoton, jeges gépzene sûrû taknyában
gázoltak tovább, némán, kezükben a partvissal,
üres, savószín szemüket a lucskos rongyra szegezve.